«Дидона и Эней» в Большом театре События

«Дидона и Эней» в Большом театре

Год музыки Великобритании и России увенчался чудесными английскими программами Декабрьских вечеров в ГМИИ имени А.С.Пушкина и состоявшейся 5 декабря премьерой оперы Генри Пёрселла «Дидона и Эней» на Новой сцене Большого театра. По сложившейся традиции это – совместная постановка ГАБТ с Международным оперным фестивалем в Экс-ан-Провансе (Франция). Режиссер-постановщик – Венсан Уге (Франция), дирижер – Кристофер Мулдс (Великобритания), в сольных партиях на первом спектакле были заняты преимущественно российские певцы (кроме Жака Имбрэйло в роли Энея), артисты хора и миманса Большого театра.

Для отечественной музыкальной культуры это, бесспорно, историческое событие. Оно обозначает произошедший у нас в стране сдвиг в отношении к музыкальному театру эпохи барокко. Притом, что «Дидона и Эней» – хрестоматийный шедевр, главные театры страны к нему на нашей памяти не обращались. Лишь в 2012 году спектакль «Dido», основанный на произведении Пёрселла, появился в Пермском театре оперы и балета имени П.И.Чайковского. До этого «Дидону и Энея» иногда ставили в музыкальных вузах силами студентов, что вполне соответствовало камерному характеру сочинения, но сильно ограничивало круг публики и возможности исполнителей. Создавалось впечатление, будто для большой сцены эта опера вообще не подходит. Она короткая (три акта длятся в целом около часа), очень печальная (завершается смертью героини), в ней нет эффектных виртуозных арий, хотя от солистов и хора требуется очень высокая культура пения, нет балетных сцен, а оркестр включает в себя лишь струнные и континуо.

Эти черты, вероятно, диктовались условиями первого исполнения, состоявшегося, как выяснили исследователи, в 1688 году в частном пансионе для благородных девиц в Челси (в 1689-м спектакль был повторен). Внешняя скромность «Дидоны и Энея» привела к тому, что после смерти Пёрселла его детище даже в Англии звучало лишь дважды, и без особого успеха, а потом оказалось забытым вплоть до XX века. Поскольку автограф партитуры не сохранился, опера дошла до нас не полностью: утерян пролог и часть музыки в конце второго акта. Однако уцелело напечатанное либретто, созданное Наумом Тейтом. И на его основе в XX веке и в наше время предпринимаются попытки разного рода реконструкций.

История мифической царицы Карфагена, полюбившей троянского царевича Энея и покончившей с собой после того, как он покинул ее, способна волновать людей даже спустя тысячелетия, потому что она принадлежит к числу «вечных». Но Дидона и Эней – герои, облеченные властью и следующие законам чести и долга, поэтому политический подтекст здесь тоже присутствует. Он явственно звучал в литературном первоисточнике либретто, «Энеиде» Вергилия (поэт сочувствовал Дидоне, однако воспевал самоотверженность Энея, призванного богами основать в Италии род Юлиев – будущих императоров Рима); аллегорические мотивы угадывались современниками и в опере Пёрселла. Для театра эпохи барокко проекция древности на современность была в порядке вещей, и публика того времени отлично умела расшифровывать всевозможные аллюзии. Привнесение актуальности в старинный сюжет вполне допустимо и в наши дни, если только авторы спектакля не нацелены на сугубо музейную реконструкцию барочной практики.

Жак Имбрэйло – Эней

Спектакль Венсана Уге, созданный в 2018 году для Экс-ан-Прованса и перенесенный в Москву, не слишком радикален в этом отношении, и это скорее его недостаток, чем преимущество. Дабы расширить оперу до полноценного произведения на целый вечер (пусть и без антракта), ей был предпослан драматический пролог, созданный французской писательницей Мейлис де Керангаль. В его основу положено одно из античных преданий о Дидоне, согласно которому она на пути из Тира в будущий Карфаген остановилась на Кипре и похитила там восемьдесят девушек, превратив их в наложниц и жен сопровождавших ее мужчин. Текст пролога произносит драматическая актриса, играющая одну из пленниц Дидоны (на премьере 5 декабря это была Сэсэг Хапсасова). Пролог призван объяснить, почему Дидону так ненавидят пресловутые «ведьмы» (в данном спектакле – вероломно похищенные критянки), и почему она обречена заплатить жизнью за любовь к Энею. Ведь в финале, перед своим предсмертным плачем, Дидона в спектакле принимает флакон с ядом из рук пленницы и покорно его выпивает.

Мотивы такого толкования сюжета понятны, но реализация идеи вызывает вопросы. Прежде всего, пролог неимоверно затянут, как во французском оригинале, так и в русском переводе. Актриса должна не только рассказывать предысторию случившегося, но и петь некие архаические ориентальные песни, которые вряд ли уместны в близком соседстве с музыкой Пёрселла. Феминизм, борьба с насилием и угнетением, защита «малых» народов от империалистического произвола – всё это считывается с полуслова, но не образует никакого глубинного смысла. Барочную многослойную аллегорию заменили современным политкорректным плакатом, трагедию – мелодрамой.

Из-за введения линии критских пленниц оказалась смазанной драматургия хоровых сцен в опере. У Пёрселла хор выступает в разных ролях: в первой картине это придворные Дидоны и спутники Энея, во второй – приспешники ведьм, и так далее. В спектакле Уге хор смешан с мимансом и выглядит – да и звучит – везде одинаково (кроме финального мадригального хора). Отсюда – стойкое впечатление, будто народ, которым правит Дидона, яростно ее ненавидит и потому сначала толкает в объятия Энея, а затем коварно разлучает любящую пару, чтобы погубить и царицу, и сам Карфаген. Народ как «коллективная личность», противостоящая преступному монарху, но творящая попутно собственные преступления, – идея, которая в нашем восприятии связана с проблематикой музыкальных драм Мусоргского, но все-таки не Пёрселла. Сцена Большого театра, видимо, обладает собственным энергетическим полем, и хор, кажется, вот-вот запоет «Ой, лихонько» или «Расходилась, разгулялась».

Екатерина Щербаченко – Вторая женщина, Анна Горячёва – Дидона, Жак Имбрэйло – Эней

Режиссерским просчетом в спектакле показалось и решение той сцены во втором акте, где Энею посреди бури является мнимый Меркурий, приказывающий ему оставить Дидону. Меркурий в русском тексте назван просто Духом, и им оказывается Колдунья (Гаянэ Бабаджанян), нисколько не скрывающая своего обличия. Почему античный герой вдруг подчиняется велению существа в страхолюдном наряде ведьмы, совершенно непонятно. И неважно при этом, как одет сам оперный Эней; он может быть в камзоле или во френче, однако для него священна лишь воля богов, явленная так, чтобы усомниться в ней было нельзя. В данном случае ключевой момент оперы, не выделенный ни визуально, ни вокально, оказывается проходным эпизодом. При этом в первом акте в роли Колдуньи Бабаджанян и две ее подручные ведьмы (Юлия Мазурова и Алина Черташ) были вполне убедительны.

Двух спутниц Дидоны, военизированную телохранительницу Белинду и утонченную придворную даму, у которой в либретто нет имени, пели и играли Анастасия Сорокина и Екатерина Щербаченко. Обе артистки создали запоминающиеся сценические образы, но с вокалом на премьере не всё было гладко (возможно, из-за волнения). Обаятельное сопрано Щербаченко временами звучало слишком тускло; у Сорокиной, наделившей свою героиню боевым характером амазонки, были проблемы с дикцией. Понятно, что для певцов академической школы исполнять оперу на английском языке довольно непривычно, но без титров слова часто были вообще неразличимы, и это касалось всех солистов.

Мужских сольных партий в «Дидоне и Энее» всего две. Одна – совсем крохотная (Моряк в исполнении тенора Ивана Максимейко), другая – очень важная и весомая, но по протяженности тоже небольшая. Баритон Жак Имбрэйло в роли Энея прекрасно смотрелся и очень осмысленно пел, рельефно преподнося каждую фразу и едва ли не каждое слово. Сценический рисунок роли также был продуман от приветственного коленопреклонения Энея перед Дидоной в первом акте до прощальных стенаний у ее колен в третьем акте.

Дидона – Анна Горячёва – фактически держала на себе весь спектакль. Красивая, стройная, строгая, с гордой осанкой, эта певица сразу приковывала взгляд к своей героине, облаченной в яркий пурпур, а ее звучный, богато модулированный голос (драматическое меццо-сопрано) прекрасно подходил к трагическому образу карфагенской царицы. Пёрселловская Дидона – это, видимо, тот самый случай, когда экспрессия в интерпретации важнее безупречного бельканто (да и какое бельканто могло существовать в Англии XVII века?). Однако от некоторого физиологизма в изображении смерти Дидоны, наверное, лучше было бы воздержаться, хотя это зависело не от певицы, а от режиссера.

Сценография (Орели Маэстр), костюмы (Каролин де Вивэз) и свет (Бертран Кудерк) выполнены на хорошем современном уровне; они не предлагают никаких неожиданных открытий, но смотрятся уместно и зрелищно, а главное, не мешают солистам и хору петь, двигаться и следить за указаниями дирижера. Маэстро Кристофер Мулдс давно сотрудничает с российскими коллективами, в том числе с Большим театром. Он провел спектакль на едином дыхании, в очень естественных темпах, наполненных родными для него ритмами английских танцев и песен (даже пришедшие из Франции жанры увертюры, менуэта и бурре приобрели под пером Пёрселла британскую стать). Оркестр Большого театра был украшен участием барочных инструментов и отечественных музыкантов, специализирующихся на историческом исполнительстве (Мария Шабашова – клавесин, Ася Гречищева, Олег Бойко и Андрей Чернышов – теорба, лютня и гитара, Григорий Кротенко – виола да гамба). Особая роль выпала на долю ударных инструментов (Геннадий Бутов и Анатолий Курашов), участие которых оживило скучный пролог и добавило эффектности сцене ведьм и эпизоду бури.

Премьера прошла с аншлагом, и немалая часть публики была в восторге. Вероятно, в наступающем году спектакль смогут увидеть все желающие.

Не кантовать События

Не кантовать

Шестой Балтийский культурный форум подвел итоги

«Мелодия» нашей жизни События

«Мелодия» нашей жизни

Легендарной фирме грамзаписи исполняется 60 лет

Танцев не было и больше не будет События

Танцев не было и больше не будет

В Берлине состоялось последнее концертное представление оперы «Электра» из серии показов на фестивале в Баден-Бадене и в Берлинской филармонии

Свидание с итальянской увертюрой События

Свидание с итальянской увертюрой

Юрий Симонов и АСО Московской филармонии исполнили оперные увертюры Россини и Верди