Чечилия Бартоли: мне нравится пользоваться  наработанными контактами Интервью

Чечилия Бартоли: мне нравится пользоваться наработанными контактами

Итальянская оперная певица – о программе Зальцбургского фестиваля на Святую Троицу 

Летнему фестивалю в Зальцбурге традиционно предшествует «камерный» весенний фестиваль, проходящий на Святую Троицу – с 18 по 21 мая на основных сценах города Моцарта. Чечилия Бартоли (ЧБ), с 2012 года художественный руководитель этого музыкального праздника, на сей раз построила программу четырехдневного марафона, отталкиваясь от событий конкретного года, примечательного для истории западной музыки второй половины XIX века. Старший – летний фестиваль в Зальцбурге (SF), силами которого и родилось это интервью, включил в свою программу «Итальянку в Алжире» – Бартоли намерена представить ее весной.

SF Осенью наступившего года исполняется 150 лет с момента смерти Джоаккино Россини. Эта дата определила программу Фестиваля на Святую Троицу в Зальцбурге?

ЧБ Искра вдохновения возникла от осознания того, что мировая премьера «Мейстерзингеров» Вагнера совпала с годом смерти Россини. Я была удивлена, что эти две разные музыкальные планеты – Россини и Вагнер – имели такую драматичную точку соприкосновения. Мое изумление возросло, когда я продолжила изучать спектр событий, произошедших в музыкальном мире в 1868 году.

SF После постановки ­по‑настоящему взрывной «Золушки», прошедшей четырьмя сезонами ранее под девизом «Rossinissimo», вы выбрали очередную оперу Россини на предстоящий Зальцбургский фестиваль на Святую Троицу. Что для вас значит этот композитор?

ЧБ Россини был со мной всю жизнь – я дебютировала в 1987 году в опере в Риме в партии Розины в «Севильском цирюльнике». С тех пор мне всегда было приятно возвращаться к ­Россини. Задачи для певца, которые этот гениальный композитор ставит в своих сочинениях, всегда особенно полезны, и его музыка просто делает тебя счастливым! Я горжусь, что мы сможем почтить 150‑летие со дня его ухода на фестивале на Святую Троицу.

SF С 2012 года, когда вы приняли на себя художественное руководство фестивалем, в программе неоднократно расставлялись акценты на женских персонажах. Что за героиня Изабелла из «Итальянки в Алжире»? И что у нее общего с Клеопатрой, Нормой, Золушкой, Ифигенией?..

ЧБ Я с нетерпением жду дебюта в партии Изабеллы! Это действительно лукавый персонаж: она не сказочная принцесса, а умная женщина, которая ведет себя по современным меркам раскрепощенно.

SF С чем связан выбор именно этой оперы? Вы видите в ней актуальность?

ЧБ Мне бы не хотелось навязывать какие‑либо явные современные ориентиры… Конечно, в либретто мы сталкиваемся со многими клише – к ­примеру, такими, как судьба белокожей женщины в сообществе темнокожих мачо Северной Африки. Но было бы неправильно относиться к этому слишком буквально. Я бы предпочла подчеркнуть вневременные качества «Итальянки» и то, как в ней использованы юмор и интеллект, чтобы подорвать устоявшиеся модели развертывания сюжета и его осмысления.

SF Постановкой «Итальянки» займутся Моше Лейзер и Патрис Корье, с которыми вы неоднократно работали вместе в Зальцбурге над «Юлием Цезарем в Египте» Генделя в 2012‑м, «Нормой» Беллини в 2013‑м и «Ифигенией в Тавриде» Глюка в 2015‑м.

ЧБ Моше Лейзер и Патрис Корье – два больших художника. Их постановки невероятно точны и остры. Их работа с исполнителями начинается задолго до начала выстраивания каждой сцены и не прекращается до тех пор, пока мельчайший жест не окажется на своем месте и не станет естественным, не наигранным. Обоих отличает подкованность в знании музыкального материала. Они никогда не опираются на одно лишь либретто, но исходят из самой музыки, что благотворно отражается на конечном результате.

SF Руководитель ансамбля «Matheus» Жан-Кристоф Спинози – не дебютант в Зальцбурге. Он дирижировал «Золушкой» и «Отелло» на фестивале в 2014 году. Как вам работается вместе с ним?

ЧБ Жан-Кристоф – мой старый знакомый, мы знаем друг друга много лет. Он отличный творческий партнер, и его музыканты из «Matheus» просто фантастические! Играть Россини с таким оркестром – настоящая радость! Все так ясно, ярко и игристо, как шампанское!

SF Когда Чечилия Бартоли звонит, телефоны всех великих музыкантов в зоне доступа. В чем секрет привлечения этих персон в Зальцбург?

ЧБ Это следствие многолетней карьеры… Как музыкант вы никогда не одиноки. Искусство – процесс коллективный. Мы вместе переживаем этот напряженный период сотворчества во время репетиций. Мне посчастливилось выступать со многими выдающимися артистами, и мне нравится пользоваться наработанными контактами. Я приглашаю в Зальцбург тех, кого знаю лично. У меня есть четкое представление о репертуаре и о том, что каждый из них может привнести в общее дело. Мне очень нравится, что они создают, как они играют. Ведь наша цель состоит в том, чтобы продвигать выдающееся мастерство и являть публике что‑то исключительное, ценное, что может появиться только в Зальцбурге.

SF 1868 год в истории мировой оперы связан с премьерой «Периколы» Оффенбаха. Ее вы намерены представить в концертном исполнении. О чем должен нам поведать этот шедевр комической оперы?

ЧБ Должна признаться, что я ­никогда прежде не осмеливалась браться за Оффенбаха, хотя появляются мысли, что буду развивать это направление. Оффенбаха можно позиционировать как продолжателя идей Россини, просто в условиях другого времени и другой страны. Но в музыке Оффенбаха я также чувствую легкость и возбуждение, которые необходимы для комической оперы. Юмор не должен быть тяжелым или грубым, так что приглашенные дирижер Марк Минковский и его «Les Musiciens du Louvre» – надежные люди, которые исполнят «Периколу» с идиоматической французской элегантностью.

SF В День Святой Троицы прозвучит короткий мотет Антона Брукнера «Pange lingua» (1868) для смешанного хора a cappella, а также «Немецкий реквием» Брамса, шестичастная версия (первое исполнение состоялось в Страстную пятницу – опять‑таки в 1868 году). Помимо года написания, что общего между двумя произведениями таких контрастных фигур – Брукнера и Брамса?

ЧБ День Святой Троицы – важная дата в церковном календаре, один из главных христианских праздников, хотя существует сравнительно мало духовной музыки, специально написанной для этих торжеств. Поэтому мне особенно приятно, что мы с Маркусом Хинтерхойзером натолкнулись на эти два произведения, которые по‑новому подсветили 1868 год. Публика фестиваля оценит возможность полностью погрузиться в серьезную, духовную музыку.

SF Еще одно заметное событие в программе фестиваля – выступление Максима Венгерова, который ­сыграет виртуозный Первый скрипичный концерт Макса Бруха (1868) с Camerata Salzburg. Что примечательного в творчестве этого композитора, и почему эта пьеса является репрезентативной для своего времени?

ЧБ Я восхищаюсь Максимом Венгеровым как одним из самых талантливых музыкантов, которых я когда‑либо встречала. Когда я обнаружила, что это произведение – абсолютная веха в сольном скрипичном концертном репертуаре – также впервые прозвучало в 1868 году, у меня не возникло колебаний в выборе солиста, и я действительно хотела, чтобы Максим сыграл его! И мы это устроим!

SF Почему Зальцбургский фестиваль на Святую Троицу 2018 нельзя пропустить?

ЧБ Несмотря на то, что в формировании программы этого года я отталкивалась от года смерти Россини, фестиваль будет разнообразным как калейдоскоп с разными гранями, расходящимися из единого центра. Как одна большая семья артистов мы сделаем все возможное, чтобы выступления и концерты обернулись серией ярких моментов, дарящих вдохновение аудитории фестиваля в Зальцбурге.

Карина Канеллакис: <br>Будем работать по «Плану Б» Персона

Карина Канеллакис:
Будем работать по «Плану Б»

В последние несколько сезонов имя Карины Канеллакис звучит все громче.

Дмитрий Крюков: <br>Мой репетиционный рабочий день составляет 10–12 часов Персона

Дмитрий Крюков:
Мой репетиционный рабочий день составляет 10–12 часов

Пару дней назад Фейсбук «взорвала» видеотрансляция репетиции Национального симфонического оркестра Республики Башкортостан.

Елена Михайленко: <br>Независимо от постановки я пою историю женщины Персона

Елена Михайленко:
Независимо от постановки я пою историю женщины

Свой 30-й юбилейный сезон Московский театр «Геликон-опера» встречает в уникальных условиях.

Георгий Исаакян: <br>Вся моя жизнь связана с Чайковским Персона

Георгий Исаакян:
Вся моя жизнь связана с Чайковским