Новые смыслы старого зингшпиля События

Новые смыслы старого зингшпиля

В Нидерландской национальной опере поставили «Похищение из сераля» Моцарта

«Похищение из сераля», не самое популярное на отечественных оперных сценах сочинение самого знаменитого в мире композитора, является типичным и одновременно гениальным образчиком жанра «зингшпиль», в буквальном переводе – пьесы с пением, а по факту драматического произведения с музыкальными номерами или, наоборот, оперы с разговорными диалогами. Смотря что перевешивает, музыка или драма. У Моцарта по определению музыка. Об этом свидетельствует лучший моцартовский зингшпиль – «Волшебная флейта». Но не все так однозначно. В постановке Нидерландской национальной оперы на первый план выходит драма, а главным персонажем становится паша Селим, которому Моцарт не написал вообще ни одной ноты (это, что называется, разговорная роль).

Паша – по сути, ходульный персонаж, условный правитель – является психологическим центром спектакля, жанр которого по ходу действия модулирует из эротической комедии с весьма откровенными сценами (с ужасом ловишь себя на мысли, что в российских театральных реалиях такое не пройдет) в социальный театр. Паша становится не только носителем поистине христианской морали о благости прощения, а в заявленной в опере дихотомии Восток-Запад – высоких европейских ценностей. Именно он по замыслу режиссера – Йохана Симонса, голландца, работающего в Германии, – с пугающей очевидностью является настоящим возлюбленным Констанцы, оттеснив маловыразительного – но положенного ей по сюжету и по крови (и по оперной традиции – как тенора для сопрано) – испанского вельможу Бельмонта. Именно он – в исполнении фламандского актера, режиссера и писателя Стивена ван Ватермойлена – обнаруживает портретное и энергетическое сходство с главным героем знаменитого фильма Саши Барона Коэна «Диктатор» – что особенно удивительно, учитывая, что эта премьера возрождает постановку 2008 года, а «Диктатор» вышел только в 2012-ом. И в эпоху, когда тема Востока – и исламских лидеров – звучит все более остро, паша Селим – «ренегад», то есть перешедший в ислам из христианства, что особо подчеркивается в либретто – безраздельно приковывает к себе внимание зрителей, заставляя забыть о всей музыкальной роскоши моцартовской партитуры.

Но это выясняется только по ходу пьесы. Начинается же спектакль, лаконично оформленный уроженцем Восточного Берлина Бертом Нойманном, вполне традиционно. Бас-буффо Осмин (Петер Розе) захлебывается от злости, субретка Блондхен (Сиобан Стагг) философствует о смысле жизни, тенор и сопрано (Констанца – Леннеке Рютен и Бельмонт – Пол Эпплби) страдают в разлуке, а деятельный слуга Педрилло (Давид Портилло) – прообраз Лепорелло и Фигаро – пытается выйти сухим из воды, не отказываясь от прочих житейских приятностей. Все это происходит сначала на фоне баннера во весь портал, повторяющего своим рисунком пустую сцену, а потом – в универсальной декорации с кожаным диваном, непременным ковром, блестящей занавеской и дискотечными лампочками. Турецкое, столь популярное во времена Моцарта, в начале XXI века имеет другие прототипы и стандарты.

Костюмы, придуманные немкой Ниной фон Мехов, сочетают европейское прет-а-порте и роскошные, но тоже вполне современные восточные элементы. Все переодевания из европейского в турецкое и обратно психологически обусловлены и играют на ту же дихотомию Восток-Запад. Когда паша пытается добиться любви от Констанцы, он одет в европейский костюм, в финальной сцене, являя милость властелина, – в традиционную чалму. Констанца, напротив, в «дуэте» (в кавычках, потому что паша, как известно, не поет, а по музыкальной форме оба «любовных дуэта» являются ариями Констанцы) предстает в восточных одеждах, а пойманная при попытке к бегству разоблачается до самой обычной короткой юбки и трикотажной футболки. Не играет в Восток только непреклонная Блондхен, эмансипе и феминистка. Как и жаждущий ее Осмин до самого финала сохраняет свои характерные шаровары и халат.

И все-таки при своей социальности и даже политическом звучании опера – это, прежде всего, про любовь. По версии Моцарта у нее должен быть хэппи-энд: паша отпускает на родину прекрасную парочку героев – Констанцу и Бельмонта, а заодно и Педрилло с Блондхен. В амстердамской же постановке финал горек и трагичен. В классицистском конфликте любви и долга долг побеждает, и вопреки всему страстно влюбленные друг в друга Констанца и паша разлучаются, даже не получив шанса на дуэт-прощание. Боль и гордость паши Селима – вот основной «вкус», который остается послевкусием. Декорация разрушена, сцена являет собой полное воспроизведение начального баннера, в пустом черном пространстве маленький, но гордый человек в чалме остается одиноким и трагическим героем.

Фото Михеля Шнатера предоставлены пресс-службой Нидерландской национальной оперы

Не кантовать События

Не кантовать

Шестой Балтийский культурный форум подвел итоги

«Мелодия» нашей жизни События

«Мелодия» нашей жизни

Легендарной фирме грамзаписи исполняется 60 лет

Танцев не было и больше не будет События

Танцев не было и больше не будет

В Берлине состоялось последнее концертное представление оперы «Электра» из серии показов на фестивале в Баден-Бадене и в Берлинской филармонии

Свидание с итальянской увертюрой События

Свидание с итальянской увертюрой

Юрий Симонов и АСО Московской филармонии исполнили оперные увертюры Россини и Верди