Один из самых востребованных хореографов Кристиан Шпук родился в Германии. Получил балетное образование в Штутгартской школе Джона Крэнко. Начал карьеру танцовщика в танцевальных коллективах Needcompany под руководством Яна Лауэрса и ROSAS под руководством Анны-Терезы де Кеерсмакер. В 1995 году присоединился к ансамблю Штутгартского балета, где с 2001 по 2012 год был штатным хореографом. С сезона 2012/2013 Кристиан Шпук является художественным руководителем Цюрихского балета. В Москве уже видели его работы: «Анну Каренину» в МАМТ и «Щелкунчик и Мышиный король» на фестивале DanceInversion.
Перед премьерой балета «Орландо», сделанного специально для Большого театра, Кристиан Шпук (КШ) рассказал Ольге Русановой (ОР) о главных акцентах новой работы и о ее музыкальной составляющей.
ОР Большинство ваших балетов написаны на литературные сюжеты. Почему именно так? Ведь сейчас так много бессюжетного, короткометражного?
КШ Потому что мне это очень нравится. Меня интересуют мы как люди: что мы думаем, что мы чувствуем? Мне интересно, когда на сцене возникают конфликты, увлекательные истории. Лучше всего создавать такие балеты на литературном материале.
ОР Слово «Орландо» имеет много значений: это и герой рыцарской поэмы «Неистовый Роланд», на сюжеткоторой написан целый ряд опер (Генделя, Вивальди). Это и город в США, где в 2016 году происходили кровавые события, прогремевшие на весь мир (они затронуты в версии оперы Генделя «Орландо, Орландо» режиссера Г.Исаакяна). Наконец, это роман Вирджинии Вулф (1928). Вы что-то из всего этого имели в виду, помимо романа Вулф, какие-то другие смыслы?
КШ Орландо – это прежде всего имя, да, много разных персонажей носили его, и, действительно, есть город в Соединенных Штатах с тем же названием. Но это не имеет никакого отношения к роману Вирджинии Вулф. Ее история вымышленная – она придумала биографию человека по имени Орландо, только это и есть в моем балете.
ОР Кристиан, сейчас в балетах бывает заметно, как хореографы «экономят» танец, движения. То ли таков тренд, то ли не хватает фантазии? Как действуете вы? Мне кажется, вы не очень «экономный хореограф», раз уж вы раз за разом создаете большие балеты. У вас что, такой неиссякаемый поток фантазии?
КШ У меня два источника вдохновения: первое – это музыка. А второе – это образы, характеры, действие, которое заложено в произведении, лежащем в основе спектакля. Да, я люблю, когда движения на сцене много. И иногда они должны быть очень сложные.
ОР В ваших балетах огромный спектр композиторской музыки – разных эпох и стилей: от Пёрселла и Монтеверди до сегодняшнего дня. В «Орландо» музыка ближе к современности – Филип Гласс, Лера Ауэрбах,Елена Кац-Чернин и Элгар, хотя Элгар (в «Орландо» используется его Виолончельный концерт. – О.Р.) – это уже скорее классика. Вы всегда сами выбираете музыку?
КШ Да, музыку я всегда подбираю сам, и этот процесс занимает бóльшую часть времени. Часто мне нужно полтора-два года, чтобы найти музыку для постановки полноценного сюжетного балета. Я считаю, если ты сделал правильный музыкальный выбор, в музыке есть напряжение, движение, есть что-то самое важное, интересное для публики, то, можно сказать, наполовину ты уже достиг успеха.
ОР Вы выбрали роман, в котором герой половину жизни проживает как мужчина, другую – как женщина. Наверное, тема близка многим людям. Вспоминаю себя и своих подруг в раннем детстве: я точно знаю, что многие хотели бы быть мальчиками – это казалось очень интересным. И хотя потом, конечно, забылось, но тем не менее… А вы сами хотели бы быть девочкой или женщиной?
КШ Когда я был маленьким, тоже, наверное, надевал какие-то женские платья, наряды, просто потому что мы дурачились, играли. Мне кажется, в детском возрасте естественна попытка одеться в другую одежду, чтобы понять, что значит быть существом другого пола. Но Вирджиния Вулф подчеркивает такую мысль: пол-то разный, а личность, индивидуальность одна. Но общество часто судит человека «по одежке», исходя из внешних атрибутов.
Может быть, это и есть один из главных посылов «Орландо» Вирджинии Вулф: неважно, мужчина ты или женщина, важно, кто ты такой – что за характер, что за человек.
ОР Я так понимаю, это и есть главный месседж вашего балета?
КШ Да, но для меня это связано не только с книгой. Я, будучи молодым человеком, сам воспринимал это именно так, и для меня мужчины и женщины абсолютно равнозначны. Я не могу понять те общества, где людям в зависимости от их пола придается разное значение. Как правило, это связано с религией, но нам такой подход чужд, и мы, пожалуй, можем этим гордиться.
ОР Для вашего балета все же эта мысль – главная, или это нечто более широкое?
КШ Наверное, как и в книге, на первое место в балете выходит скорее поэзия, наше ощущение времени, наше ощущение себя в этом времени. И то, что герой сначала мужчина, а потом женщина – это скорее краска, которая имеет больше философское значение. В этом нет ничего провокативного, и уж точно в этом нет никакого политического заявления.
Перевод Катерины Новиковой