Хуан Мануэль Каньисарес приехал по приглашению Государственного симфонического оркестра Республики Татарстан и маэстро Александра Сладковского, чтобы принять участие в программе «Виртуозы гитары». За пульт ГСО РТ встал дирижер Сесар Альварес, и в этот вечер состоялось погружение в испанскую культуру: прозвучали «Молитва тореро» Х. Турины, «Любовь-волшебница» М. де Фальи, «Болеро» Равеля, а также сочинение самого Хуана Мануэля Каньисареса Концерт «Аль Андалус» для гитары с оркестром.
Корреспондент «Музыкальной жизни» Виктор Александров (ВА) поговорил с Хуаном Мануэлем Каньисаресом (ХМК) о загадочном жанре фламенко и его истоках, творческом тандеме с Пако де Лусией, сотрудничестве с Сесаром Альваресом и Саймоном Рэттлом и многом другом.
ВА Хуан Мануэль, вы посвятили значительную часть своей жизни исследованию фламенко. В чем, на ваш взгляд, заключена специфика этого искусства?
ХМК Вообще, фламенко можно назвать целым отдельным языком. У этого стиля нет какой-то четкой определенной структуры. Самая главная характеристика фламенко состоит в том, что оно рождается в процессе самого исполнения – в тот момент, когда музыканты берут в руки гитару, начинают играть, а танцоры в сопровождении певцов танцуют.
ВА Тем не менее фламенко оказало значительное влияние на испанскую музыку XIX–XX веков.
ХМК Безусловно. Такие композиторы, как Хоакин Турина, Энрике Гранадос, Мануэль де Фалья, испытали влияние в своем творчестве искусства фламенко.
ВА Вы, уроженец Каталонии, связали свою карьеру с фламенко. А почему не выбрали, например, классическую гитару?
ХМК Мои родители родом из Малаги, с юга Испании. Будучи уроженцами Андалусии, они всегда все свои традиции и культуру несли в ту землю, куда переезжали, в данном случае в Каталонию. В моем доме с детских лет постоянно звучала народная испанская музыка. К тому же мой папа и старший брат хорошо играли на гитаре. Я вырос, окруженный этой культурой, и не мог не ощутить своей привязанности к игре на гитаре.
ВА Какую роль сыграл в вашей жизни Пако де Лусия?
ХМК Без Пако де Лусии я не мыслю своего творческого пути. Он всегда оставался для меня большим другом и учителем. Я слушал много его записей и концертов. Однажды в квартире раздался звонок телефона. Я не мог поверить своим ушам, это был сам Пако де Лусия. Мне было тогда 22 года. Он уже был наслышан обо мне и пригласил сотрудничать в свою группу. Вы не представляете, но моему восторгу не было предела!
ВА Чему он научил вас в концертной практике?
ХМК У нас было много концертов – Пако давал около двухсот в год. За десять лет нашего сотрудничества мы сыграли с ним около двух тысяч из них. Каждый концерт с ним стал для меня большой дорóгой обучения. А еще Пако был блестящим импровизатором. Учиться у него этому искусству было большим счастьем. Любой из концертов Пако де Лусии был еще и мастер-классом. Можно было внимательно следить за всеми тонкостями импровизационной игры Пако, следовать его ритму и возможности повторять за ним то, что он показывал на своих концертах.
ВА Что отличало Пако от других фламенкистов его времени, в частности от коллеги, испанца Марио Эскудеро?
ХМК Пако де Лусию можно назвать большим революционером в области фламенко. До него этот жанр не был так существенно развит. Пако изменил подход к фламенко и вывел его на новый уровень, что особенно отличало его в сравнении с современниками, в том числе с Марио Эскудеро.
ВА Вы посвятили Пако один из своих концертов «Аль Андалус». Как возникло это сочинение?
ХМК В 2014 году я создавал разные музыкальные произведения. И вдруг услышал весть о внезапной кончине Пако де Лусии. Я не мог поверить в это, и был долгое время эмоционально расстроен. Большинство произведений так или иначе были связаны с личностью Пако де Лусии. Я не мог не думать о нем каждое мгновение, когда что-то сочинял. Так был написан один из моих гитарных концертов под названием «Аль Андалус». Материал этого романтического сочинения – это своеобразный микст эмоций и впечатлений, с одной стороны – печаль и грусть об утрате моего дорогого друга, а с другой – радость воспоминаний сотворчества, которое мы вместе проживали на одной сцене.
ВА На ваш взгляд, что привносит джаз в искусство фламенко? Как импровизация сочетается с джазом?
ХМК Очень интересный вопрос! Джаз и фламенко – это два абсолютно разных между собой направления, несмотря на то что их объединяет импровизация. Если в джазе четко определенные аккорды, и вокруг них возникает импровизация, то во фламенко границ между этим вообще нет, здесь отсутствует какая-либо четко определенная структура и тематизм. Во фламенко больше доминируют ритмы: танго, булериас, солеа. Именно они играют там большую роль. Певцы произносят короткие слова, а в перерывах между ними с интерлюдиями вступает гитара. Взаимосвязь со словом имеет важное значение во фламенко. Иногда певец очень долго может растягивать слова, в таком случае гитара должна равноправно следовать вокалисту. Между гитаристом и певцом должно быть четкое конструктивное понимание, своеобразный диалог. Поэтому о каких-то определенных темах в музыке фламенко говорить не приходится, так как оно все подстраивается под звучание слов певца. Фламенко подчинено искусству импровизации. Часто она представляет обычный живой разговор на заданные темы. Каждый обменивается между собой репликами в этом непредсказуемом диалоге.
ВА Возвращаясь к истории испанской музыки, не могу не спросить об одном из ваших альбомов «Иберийская сюита» – дань почтения Исааку Альбенису. Это один из ваших любимых композиторов?
ХМК Исаак Альбенис – это великий музыкант и композитор с очень богатым творческим наследием. Большим вдохновением для Альбениса стал жанр фламенко в сочетании с испанским национальным фольклором. Альбениса, как и других музыкантов и композиторов той поры, вдохновляли популярные народные мелодии Испании, в том числе фламенко. Спустя сто лет, уже в наше время, когда я готовился к записи этого альбома, хотел исполнить именно те же самые сочинения.
ВА Хуан Мануэль, вы единственный гитарист фламенко, кому довелось выступить с Берлинским филармоническим оркестром. Часто ли приходится играть с симфоническими оркестрами?
ХМК Тот вдохновляющий и позитивный опыт с Берлинским филармоническим оркестром и дирижером Саймоном Рэттлом – уникальный и сыграл большую роль в моей концертной практике, открыв новую грань в моем творчестве. Я неоднократно выступал с разными симфоническими оркестрами мира и сочинил три гитарных концерта.
ВА Какие ощущения у вас остались от работы с Государственным симфоническим оркестром Татарстана и дирижером Сесаром Альваресом?
ХМК Я впечатлен работой с российскими музыкантами и могу сказать, что солисты и оркестры в вашей стране имеют невероятно высокий исполнительский уровень, тонко и интуитивно чувствуют музыку. Казанский оркестр поразил меня исключительной музыкальностью, мобильностью и невероятным чувством ритма. Для фламенко все эти качества особенно важны. Я считаю Сесара Альвареса великолепным дирижером. У нас сложился удивительный альянс в работе с оркестром. Я привез с собой танцора фламенко Анхеля Муньоса и перкуссионистку, мою супругу Марико Огура. Комбинация танца, гитары, ударных и оркестра создала великолепное ощущение единого музыкального целого в моем произведении, в котором немало элементов экзотики.
ВА Кстати, Казань – город, имеющий свою неповторимую экзотику.
ХМК Да, но я пока не успел ознакомиться с его достопримечательностями, так как с погодой не повезло. Но все то, с чем я уже успел столкнуться и увидеть, поразило мое воображение. Казань – город с уникальной неповторимой архитектурой, это место высокой духовной силы.
ВА Вы выступали во многих городах мира. Как каждый из них влияет на ваше творчество?
ХМК Любое окружение – место и пространство – неизменно влияют на мое творчество, на то, как ты в определенный момент сыграешь свой концерт и программу. Музыкант всегда должен чувствовать себя расслабленно и комфортно там, где он находится. В противном случае на сцене вдохновения может не случиться.
ВА Не могу не коснуться еще одной ипостаси вашего многогранного творчества – сферы композиции. Наряду с авторскими произведениями для гитары охотнее всего вы обращаетесь к жанру киномузыки. Чем вас она так привлекает?
ХМК Создание музыки для кино – это совершенно особый вид искусства, в котором важна образная визуальная взаимосвязь. Там я ставлю перед собой большую интересную задачу создать посредством звуков образ на экране, чтобы он был видим и ощущаем зрителем, чтобы саундтрек шел в унисон с образной символикой. Если говорить о моих других сочинениях, одно из последних было связано с Олимпийскими играми в Токио. Я написал музыку для национальной сборной Испании по синхронному плаванию. Это тоже стало очень интересным опытом для меня, поскольку здесь нужно было сочинить музыку для людей, которые танцуют под водой.