Не чертом единым События

Не чертом единым

В Баварской опере показали премьеру «Ночи перед Рождеством»

В то время как большинство немецких опер (в стране Вебера и Вагнера их более восьмидесяти) весь декабрь чинно потчевали свою публику традиционными рождественскими блюдами («Волшебная флейта», «Гензель и Гретель», «Летучая мышь» ближе к Новому году на десерт), лучший и, по сути, главный оперный дом Германии, Баварская национальная опера в Мюнхене, порадовал публику нетрадиционным кушаньем – «Ночью перед Рождеством» Николая Римского-Корсакова по мотивам бессмертной повести Николая Васильевича Гоголя.

Как хорошо известно московской публике, Владимир Юровский – гарант нетривиального репертуара. С 2021 года Владимир Михайлович занимает должность музыкального директора оперы в Мюнхене, недавно его контракт был продлен до 2029 года – знак официального признания его и интенданта театра Сержа Дорни заслуг. Вот уже пять сезонов подряд Юровский и Дорни в четыре руки разбавляют моцартовско-штраусовско-вагнеровский репертуар баварской столицы тем, что считают нужным явить миру: «Нос» Шостаковича (2021), «Дьяволов из Лудёна» Пендерецкого (2022), «Войну и мир» Прокофьева (2023), «Пассажирку» Вайнберга (2024). И вот, в конце 2025 года, очередь дошла до «Ночи перед Рождеством» Римского-Корсакова.

Режиссером постановки стал еще один любимец немецкой публики – Барри Коски. Мастер ироничной и филигранной режиссуры, Коски родился в Мельбурне в семье с русско-польско-еврейскими корнями, в течение десяти лет руководил берлинской Komische Oper. Коски и Юровский – успешный и проверенный тандем: за последние полтора десятилетия они реализовали семь постановок: от «Огненного ангела» Прокофьева до «Бассарид» Хенце и «Моисея и Аарона» Шёнберга. В Баварской опере они совместными усилиями охомутали двух священных коров венско-мюнхенского репертуара – «Кавалера розы» и «Летучую мышь» соответственно Рихарда и Иоганна Штраусов. Обе постановки заслуживают эпитета эпохальных.

Однако, как ни странно это звучит, именно «Ночь перед Рождеством» можно считать наиболее рискованным проектом наших матадоров оперы. Почему?

В предпремьерном интервью сайту Баварской оперы, перепечатанном в русском переводе в «Музыкальной жизни» (№12/2025), Владимир Юровский анализирует причины «феномена незначительного присутствия» Римского-Корсакова на мировой и в частности немецкой оперной сцене. Здесь и консерватизм послевоенной репертуарной традиции, и языковой барьер, и противоречащая духу послевоенного авангарда фольклорность материала. Но главная причина, и это как всегда блестяще формулирует Юровский, носит «культурно-эстетический характер» и касается не только Римского-Корсакова: «Многие русские оперы, при всей гениальности их музыки, сталкиваются с проблемой либретто: на вкус европейской публики сюжеты недостаточно динамичны и психологически сложны». Лишь гений Пушкина преодолевает этот национальный грех, что обеспечивает, наряду с музыкой, непреходящий успех «Евгению Онегину», «Пиковой даме» и «Борису Годунову» – этим трем русским блокбастерам мирового репертуара. В меньшей степени «эффект Пушкина» работает в случае «Золотого петушка» и «Сказки о царе Салтане» (в силу их сказочности).

«В таких операх, как “Майская ночь” или “Ночь перед Рождеством”, где отсутствует классическая драматургическая конфронтация и где “ничего не происходит”, заключается особая поэтика, не всегда понятная аудитории, воспитанной на иных традициях», – подводит итог Юровский. «Особый путь» русской музыки, на котором настаивали участники «Могучей кучки», не автоматически ведет к успеху у глобальной оперной аудитории. За последнее десятилетие «Ночь перед Рождеством» появилась на радарах лишь дважды – в Лионе и во Франкфурте. И вот теперь в Мюнхене.

Что же получилось у Коски и Юровского? С точки зрения музыкального прочтения – нечто абсолютно феерическое. Подобно умелому архитектору Юровский возводит сияющий хрустальный дворец, где звенят песни украинской деревни, переливается челеста, искрится музыкальный снег. Не без его же совета, ясное дело, работали и кастинг-директора Баварской оперы, собравшие отличный ансамбль из «своих» и «приглашенных». Так, Вакулу поет Сергей Скороходов, Оксану – Елена Цаллагова. В партии Солохи зажигает Екатерина Семенчук. Матти Турунен перевоплощается в восхитительного Пацюка, трогательно выговаривая на малороссийский манер слово «варэники» (по просьбе постановщиков, разумеется). Ради небольшой, но яркой партии Бабы с фиолетовым носом из Москвы на берега Изара прибыла Александра Дурсенева. Литовская гранд-дама мировой оперы Виолета Урмана идеальна в партии импортной Царицы. Дмитрий Ульянов (Чуб) и Сергей Лейферкус (Голова), как водится, выше всяких похвал.

Наконец, звезда вечера – Тансель Акзейбек, уроженец Берлина с турецкими корнями и член ансамбля Баварской оперы, в партии охочего до дамских прелестей Черта. В своем костюме (смокинг, красные перчатки, цилиндр, под которым скрываются симпатичные рожки) он невольно напоминает знающим людям образ самого Владимира Юровского во время премьеры «Влюбленного дьявола» (МАМТ, 2020) покойного Александра Вустина  – ох и любит же маэстро всякую чертовщину!

Барри Коски тонко понимает музыку Римского-Корсакова, он не только знает и любит этот материал, но и глубоко уважает его: «Я не должен создавать на сцене ни образы природы, ни историю любви – это все уже есть в музыке Корсакова». Его версия «Ночи перед Рождеством» (по его же собственному определению) является скорее комментарием к космосу музыки, нежели инсценировкой сюжета или музыкальных образов. В версии Коски обитатели Диканьки пребывают в неком состоянии коллективного транса, все происходящее – абсурдный цирк, «театр в театре». Может быть, все это – рождественский спектакль в сельском клубе? Тогда понятно, отчего снег сыпется в виде бумажных обрывков из старого ведра.

Визуальная кульминация спектакля – не хоровод звезд, а сцена, где Царица (Виолета Урмана) спускается, как то солнце в барочных постановках, со сценических небес на крепких лонжах и милостиво жалует серебряные черевички незадачливому кузнецу. Музыкальный апогей настает в версии Юровского позже: «Ключевая сцена – конец третьего акта, где языческий праздник весеннего солнцеворота соприкасается с христианским Рождеством, – поясняет дирижер мюнхенской публике. – Одновременно звучит мужской монашеский хор, поющий за сценой рождественский гимн, в то время как звезды и духи природы водят хоровод с языческими Колядой и Овсенем. Это и есть мистическая кульминация этой оперы».

Автору этих строк не хватило в визуальном решении спектакля некоторой толики чуда, щедрой рукой растворенного в музыке. Из разговора на премьерной вечеринке знаю, что и Барри Коски доволен не всем и собирается продолжить работу перед возобновлением спектакля в декабре 2026 года.

Как всегда, выше всяких похвал информационное сопровождение спектакля: так, в без малого трехсотстраничном буклете, активно раскупавшемся публикой, имеется и фрагмент «Поэтических воззрений славян на природу» Афанасьева, и выдержка из «Летописи моей жизни» Римского-Корсакова (глава «Постановка и приключения “Ночи перед Рождеством”», где автор повествует о цензурной чехарде, приведшей к тому, что он сам в знак протеста не поехал на премьеру собственной оперы в Мариинском театре). Есть и подборка из шестнадцати украинских песен из собрания Александра Рубца, мелодический материал которых Римский-Корсаков использует в партитуре (с текстом и нотами). На сайте театра заинтересованному зрителю разъясняют также, кто такие запорожские казаки и за какой такой свободой приехали они бить челом в Петербург к немецкой царице и ее Светлейшему спутнику жизни.

С «глотком горячего глинтвейна в холоде этого мира» сравнивают «Ночь перед Рождеством» Юровский и Коски. Дирижер признается и в том, что ему хотелось в первую очередь поделиться с немецкой публикой праздничными воспоминаниями из собственного детства. «Музыка Римского-Корсакова исполнена чудесной честности, искренности и человечности, – подводит итог Коски. – В итоге даже кажется, что мир вокруг не так уж плох. Сегодня нам нужны такие оперы, как “Ночь перед Рождеством”. Можно было бы, конечно, сломать сюжет и сделать из него политическую драму. Но это уничтожило бы само произведение. Для подобных целей существуют другие сочинения. Это же опера, которая всех соединяет. И поэтому, как это ни парадоксально звучит, здорово, что столько русских певцов поют украинские слова на немецкой сцене, в этой немецкой постановке украинской истории Гоголя, музыку к которой написал русский композитор. Русский композитор, влюбленный в украинскую музыку. Это ли не рождественская история?»

Барри Коски: «Ночь перед Рождеством» согревает как глинтвейн

Созидание во имя всеобщего блага События

Созидание во имя всеобщего блага

Сэр Гардинер продирижировал мотет Баха и Девятую симфонию Бетховена в Тонхалле

Спасибо за игру События

Спасибо за игру

О новом проекте творческого объединения «Притяжение»

Два взгляда на Ленинградскую симфонию События

Два взгляда на Ленинградскую симфонию

Год Защитника Отечества завершился в Томске музыкально-театральным диптихом

Одолжите тенора. Итальянского События

Одолжите тенора. Итальянского

По следам петербургских гастролей Витторио Григоло