Байка про Стравинского, Дягилева и лисичку со скалочкой События

Байка про Стравинского, Дягилева и лисичку со скалочкой

В Мариинском театре состоялся вечер премьер Игоря Стравинского

Новая работа вписывается в контекст событий «Года Стравинского», заявленного Валерием Гергиевым. Маэстро отмечает 50 лет с момента смерти композитора и одновременно готовится к его грядущему 140-летию в следующем году.

На второй сцене Мариинского театра есть фойе имени Стравинского, где развернута небольшая инсталляция – реконструирован кабинет отца, знаменитого баса Федора Стравинского. Сквозь панорамные окна фойе открывается вид на дом, где жила семья, – в таком мощном контексте спектакль воспринимается еще объемнее. Впечатлениями о премьере обменялись Евгения Кривицкая (ЕК) и Ольга Русанова (ОР).

ЕК Довольно необычно, что  вечер одноактных постановок посвящен только сочинениям Стравинского. Даже у Дягилева в «Русских сезонах» все новые балеты Стравинского шли в сочетании с премьерами других композиторов. Возможно, потому что тогда это было слишком ново, и Дягилев уравновешивал музыку молодого композитора с классикой. Например, в 1911 году премьера «Петрушки» шла в один вечер с балетом «Призрак розы» на музыку К.М. фон Вебера.

Впрочем, припоминаю, что на Дягилевском фестивале в Перми в 2017 году была показана программа из трех балетов Стравинского. Свои версии «Жар-птицы», «Петрушки» и «Поцелуя феи» предложили хореографы Владимир Варнава, Алексей Мирошниченко и Вячеслав Самодуров. В Мариинском театре придумали другой ход, взяв не только балетные партитуры. «Байка про лису, петуха, кота да барана» – это «веселое представление с пением и музыкой», как обозначил сам автор. «Мавра» – одноактная комическая опера. И лишь уже упоминавшийся «Поцелуй феи» – балет в чистом виде.

Благодаря таким разным жанрам получились три ярких и достаточно контрастных постановки. И, как декларируется в буклете, сложился портрет композитора в эволюции от русского периода в неоклассический. В отличие от Перми все три спектакля делал один хореограф – Максим Петров, который придумал общую постановочную концепцию и ввел балет и в оперу, и в «Байку», прочертил линию, показывающую развитие композитора на стыке двух периодов.

ОР Хочу поздравить Максима Петрова, который до сей поры ставил короткие одноактные балеты, с первой большой работой. Действительно, Максим блеснул сразу в двух ипостасях – хореографа и режиссера, причем это его первая режиссерская работа. Он достаточно молодой человек, представитель петербургской школы, выпускник Вагановского училища, и отсюда тянется нить к Брониславе Нижинской и вообще к «Русским сезонам». Спектакль, который он сделал, мне кажется очень петербургским, и структура вечера в этом смысле более чем гармонична. В центре – «Мавра» по «Домику в Коломне» Пушкина, – сюжет не просто петербургский, а прямо «из этого района» – Коломны, где находится Мариинский театр. Здесь постановщик обыграл все, что только мог, даже саму архитектуру Мариинки-2, а точнее, ту ее стену, что выходит на Крюков канал. Она воспроизводит аркады торговых рядов находившегося на этом месте Литовского рынка (архитектор Кваренги, конец XVIII века).  В 1920 году рынок сгорел, но в детстве и юности композитор ежедневно смотрел на него – ведь дом Стравинских находится по диагонали напротив, на другом берегу Крюкова канала, буквально в нескольких метрах. Все это обыграно как декорация к «Мавре», и возникает то, что называется «гением места», а Стравинский и его семья, прежде всего отец – знаменитый бас Мариинского театра, – это и есть «гении места», именно этого конкретного места. Подобные вещи, конечно, встречались  в мировом театре: например, в одном из лучших байройтских спектаклей XXI века – вагнеровском «Парсифале» – режиссер Штефан Херхайм главной декорацией сделал виллу Вагнера «Ванфрид» в Байройте. Впрочем, это совсем другая история.

Новая трилогия по Стравинскому, кстати, не первая постановка в Мариинском, когда дыхание города буквально врывается на сцену и создает атмосферу спектакля. Такова галибинская «Пиковая дама» с ее завывающими питерскими ветрами и осознанием того, что буквально в нескольких кварталах, на Малой Морской улице – особняк старой графини (княгини Н.П.Голицыной), а напротив – дом, где умер Чайковский. Такой же атмосферной получилась и постановка оперы Вайнберга «Идиот» (режиссер А.Степанюк) –  герои Достоевского, кажется, зашли в Концертный зал Мариинского театра прямо с городских улиц и принесли его мистические образы с собой. Такие вещи сразу ложатся на подкорку, ощущаются «нутром», и зрителю кажется, что он в центре реальных событий.

«Байка» и «Мавра» – сочинения более ранние (представлены в 1922 году), «Поцелуй феи» создан позднее – в 1928-м, но объединение их в один вечер более чем логично: все три поставлены Брониславой Нижинской, и, на мой взгляд, они буквально пронизаны петербургским духом. Хотя, казалось бы, что в «Поцелуе феи» петербургского? Напомню: в основе балета – сказка «Ледяная дева» Андерсена, как бы другая ипостась «Снежной королевы», только без хеппи-энда. Но промозглый холод врывается на сцену в первой же мизансцене в виде ледяного тумана-облака и зависает над ней, и он так похож на здешнюю сырую зиму, с испарениями замерзающих рек и каналов, с «паром изо рта» на холодном воздухе. На этом выразительном фоне еще более щемящим и пронзительным смотрится финал: герой («юноша») одинок, и его подталкивает к бездне «четвертая фея» – на самом деле то ли старец, то ли седовласый странный человек вне времени и пространства. Юноша уходит в это облако, в белое холодное небытие. А может быть, в петербургскую зиму, когда не только холодно, но и темно, мглисто, неуютно, тоскливо… Менее всего петербургской кажется «Байка», но только на первый взгляд. Благодаря тому, что Максим Петров ввел в этот опус персонажей в лице самих Стравинского и Дягилева, история обрела столичные нотки. Игра в фольклор стала еще более интеллектуальной и изощренной – не забудем, это же «Русские сезоны», фольклор «понарошку», игра фантазии петербургских интеллектуалов.

ЕК Игра в «Байке», я бы сказала, действительно возведена в куб, и  в ней несколько уровней. Есть одно окошко (а всего их на сцене четыре, в каждом происходит свое, отдельное действие), которое воспроизводит компьютерную игру. Только герои не ниндзя, не киллеры и не сверхчеловеки, а кот, лиса, баран и петух, то есть наши сказочные персонажи. Периодически появляются надписи «level 1», «level 2» – то есть первый уровень пройден, второй… Интересно обыграна репризность: там, где композитор вновь повторяет начальный музыкальный материал, герои снова попадают на первый уровень, и игра как бы запускается сначала. Сделано все довольно остроумно.

ОР При этом анимация для этой компьютерной игры создана в стиле советских сказочных мультиков или книжных иллюстраций. Понятные, узнаваемые картинки.

ЕК В нижнем правом окне, где появляются Стравинский и Дягилев, идет другая игра. Напомню: «Байка» была написана по заказу княгини Эдмон де Полиньяк для ее вечеров в домашнем салоне, но там так и не случилось постановки. И в какой-то степени этот великосветский салон воспроизведен здесь, в комнате-окне с роялем. Между тем в левом верхнем окне располагаются певцы: тут интерьер современной студии, они в наушниках, перед микрофонами как бы озвучивают действие, словно на записи дубляжа звука в кино. Внизу слева мы видим танцоров. И если мультик вверху дает конкретную картинку, то танец – абстрактный образ. Вышло затейливо, но при этом избыточно. Уследить сразу за всеми четырьмя окнами и четырьмя линиями действия сложно. А ведь есть еще пятый слой – текст, бегущая строка…. Постановщик на это может возразить, что, мол, зритель волен выбрать  что-то свое, и тогда каждый увидит «свою» постановку, со своего ракурса. Момент дискуссионный, но в любом случае сделано лихо, в духе парадоксальности и иронии, свойственной Стравинскому.

ОР Для меня главным «окном» стала четверка танцующих дворников, сменяющая мизансцену Стравинского с Дягилевым. Это замечательная находка, изюминка спектакля. С одной стороны, дворник – герой из народа. С другой – городская фигура, опять же петербургская. Кроме того, режиссер сделал из них гротескных персонажей: да, они в форме – белых фартуках, сапогах и жилетках,  но и в «рокерских» темных очках  с длинными черными бородами, похожие то ли на правоверных иудеев, то ли на «Битлз» на знаменитой обложке альбома Abbey Road (там все, кроме Маккартни, с бородами). Кстати, облик дворников рифмуется с огромным портретом Стравинского в темных очках, который периодически появляется на заднике сцены в течение всего спектакля.  А выходят они то с медными духовыми инструментами в руках, то с советскими транзисторными приемниками. И как при этом потешно танцуют, словно говоря залу: «Ребята, улыбнитесь!» (так и хочется продолжить словами барона Мюнхгаузена из фильма Марка Захарова: «Улыбайтесь, господа! Серьезное лицо – еще не признак ума…»).

ЕК Да, и танцуют в дискотечной манере…

ОР Все вместе я бы сравнила с многослойным пирогом с разными смысловыми уровнями. То, как вкусно его «испек» Максим Петров, говорит о широкой эрудиции. Кстати, дворники потомпоявятся и в «Мавре» вместе с гусаром Василием. Напомню сюжет «Мавры» («Домика в Коломне»): Василий, переодетый кухаркой – чтобы быть поближе к возлюбленной Параше, накануне встречи с ней решает побриться. В этот момент его застает маменька Параши. У Пушкина в этой кульминационной точке изумительный текст. Параша интересуется у маменьки: «Да где ж Мавруша?» – «Ах, она разбойник! Она здесь брилась!.. точно мой покойник!» В либретто этого нет, зато в спектакле в этот момент появляются бородатые девушки – будто срисованные с Кончиты Вурст. Остроумная придумка постановщика!

Вообще, тут много ассоциаций. Текст, например, прямиком отсылает к Гоголю – помните, в «Женитьбе» Яичница бросает сватье: «А невесте скажи, что она подлец!»? Здесь тоже о женщине говорится в мужском роде («она разбойник»). И вообще, «Домик в Коломне», как, собственно, и «Мавра», – это очень гоголевский сюжет, абсурдный и анекдотичный. Чем, например, не «Нос»? Кстати, и тема бритья есть и тут, и там (нос майора Ковалева, как мы помним, нашел цирюльник, который его брил). Да и дворников, не исключено, Максим Петров позаимствовал именно оттуда (как не вспомнить Октет дворников в опере «Нос» Шостаковича?).

ЕК Подход Петрова к танцевальному рисунку вызвал ассоциации с  первыми революционными прорывами «Русских сезонов». Сохранились воспоминания Стравинского о том, как Вацлав Нижинский готовил постановку «Весны священной»: «Артисты балета репетировали месяцами и знали, что они делают, хотя то, что они делали, часто не имело ничего общего с музыкой. “Я буду считать до сорока, пока вы играете, – говорил мне Нижинский, – и мы увидим, где мы разошлись”. Он не мог понять, что если мы и разошлись в каком-то месте, это не означало, что во все остальное время мы были вместе. Танцовщики следовали скорее за счетом, который отбивал Нижинский, нежели за музыкальным размером». В своем интервью Максим Петров рассказал, что в постановке пришлось столкнуться со сложностью счета для артистов. «Приходилось высчитывать буквально каждый такт, чтобы артисты понимали, на какую музыку им надо танцевать, что в ней ловить, с какого акцента начинать делать», – признался Петров. Так что история повторяется спустя столетие… И хореографу хотелось отразить нерегулярную ритмику Стравинского в пластическом рисунке. Мы видели, что артистам в «Байке» и в «Мавре» приходилось укладывать несинхронность движений, считать, чтобы попадать в нужные доли. Я внимательно наблюдала за квартетами танцующих, там каждому был задан определенный ритмический алгоритм. А ведь это сложно, когда рядом с тобой партнер танцует «поперек» твоего ритма.

Кстати, вокальная линия в «Байке» и в «Мавре» тоже вызывает интересные аллюзии, только не с прошлым, а с нашим сегодняшним днем. Можно сказать, что Стравинский опередил свое время и сочинил вокальные партии в стиле рэп. Во многих случаях тут важен не смысл слов, а их фонизм, скороговорка слогов.

ОР Я попыталась найти в словаре значение некоторых слов. Например, «ладыга». И выяснилось, что это слово существует в значении «лодыжка», но оно явно в этом  контексте тут не подходит. И получается, что Стравинский  действительно брал слова, которые ему просто нравились по звучанию. Они фольклорообразные –  кажется, что что-то означают, но смысла в них нет. Привет обэриутам и лично Хармсу.

ЕК Конечно, в таких случаях важно, чтобы эти слоги артикулировались очень четко, звонко – тогда достигается задуманный эффект. К сожалению, вокальный ансамбль был сыроват, в некоторых моментах он расползался и между собой, и с оркестром.

ОР У меня тоже возникло ощущение, что певцы немного потерялись на фоне пластики, хореографии, сценографии. И еще – мне жаль, что Стравинский не персонифицировал вокалистов: они поют сразу за всех персонажей, им тяжело конкурировать с ярко театральными образами лисы, барана, дворников etc.

ЕК Мне кажется, Стравинский обратился к старинным традициям площадного театра, причем не столько русского, сколько европейского. Была же в эпоху Возрождения «мадригальная опера», где не было персонификации, и хор озвучивал всех героев оперы. Стравинский, прекрасно знавший музыку того времени, сделал такой микст, воспроизводя то ли ярмарочный балаган, то ли комедию дель арте. И мы вновь возвращаемся к тезису о многослойности замысла композитора и получившегося спектакля: потяни ниточку – и размотается необычный сюжет.

ОР Интересно, как Максим Петров придумал связать «Байку» и «Мавру», подчеркнуть их общность с помощью персонажей, которые «проникают» из первой истории во вторую. И не только дворников, но и героев-животных. Лиса и вовсе в какой-то момент в «Мавре» выходит на первый план: то на «лафете» выкатывают гроб, и внезапно из гроба вылезает она – бодра и весела, ну полный сюр! А в самом конце «Мавры» она бежит со скалкой, прогоняя всех героев со сцены.  И опять  двусмысленность: с одной стороны, реверанс  русской сказке про «Лису со скалочкой», с другой – сварливая женщина, которая скалкой и побить может, если что…

ЕК Да, Лиса – яркий персонаж, как бы «оживший» из иллюстраций к русским народным сказкам и советским мультикам. Колоритная фигура с хвостом, в кафтане – словно ростовая кукла. Она, как «черт из табакерки», выскакивает в кульминационные моменты действия.

ОР Хотелось сказать о работе дирижера и оркестра Мариинского театра. Дирижер-постановщик спектакля – Валерий Гергиев, но мы слушали вторую премьеру, где за дирижерский пульт встал Арсений Шупляков. Вообще-то, он ударник в оркестре, я так часто видела его в оркестровой яме…  И вдруг он выступает в роли дирижера и, надо сказать, весьма успешно. Для меня лично это открытие. Да, у него немного просел баланс вокалистов и оркестра в «Байке»  – четверку певцов не всегда хорошо было слышно, но в остальном он хорошо справился с партитурами Стравинского.

ЕК Мы часто используем слово «картинка».  Кроме сценографии эту картинку «делают» костюмы  художницы Юлдус Бахтиозиной.

ОР Костюмы действительно стильные, это костюмы-образы. Например, в «Мавре» на сцене «бабы с чайника», причем в кокошниках, но это не реалити – нет никаких фольклорных орнаментов, кричащих красно-зеленых тонов: доминирует чистый голубой цвет, что переводит всю историю в плоскость иронии, игры.

ЕК Мои ассоциации, скорее, ведут к эпохе модерна, где вроде есть отсылка к конкретному времени, но нет реализма. Это реплика, диалог со стилем, как, собственно, и музыка Стравинского. Есть тут и призрачность, работающая на твою  идею Петербурга, и в то же время нечто зимнее, ледяное, что перекидывает мостик к «Поцелую феи».

ОР Но уж если о  костюмах, то они  особенно разнообразны, изобретательны и хороши в «Поцелуе феи». Элегантное черное платье первой феи, зеленые кикиморы во главе со второйфеей – смешные, пародийные, ассоциирующиеся с разными сказочными чудищами.

ЕК Может быть и иная версия: зеленые феи – это материальные, земные тела, а темные и серебристые костюмы третьей феи и ее свиты указывают на потусторонний характер героев.

ОР Отмечу и яркие балетные работы. Юноша – Александр Сергеев, в очередь с ним танцует Филипп Степин, – это два ведущих солиста Мариинки. Хороша Рената Шакирова – третья фея. И необычное решение образа четвертой «феи», как я уже говорила, –  в мужском обличье (не танцевальная, но очень выразительная роль Дмитрия Пыхачова) – это как судьба, постучавшаяся в дверь. Он с самого начала безучастно, недвижимо сидит на стуле, как бы наблюдая за происходящим, и только потом вторгается в ход событий.

ЕК Возможно, это Петр Ильич Чайковский? Ведь музыка «Поцелуя феи» – это тонкая переработка и коллаж из многих его сочинений, и интересно, что в балетной лексике переплетаются классические па времен Мариуса Петипа и вполне современные угловатые жесты и позы.

ОР Как знать, может быть… Во всяком случае, Стравинский предпослал партитуре такие слова: «Посвящаю этот балет памяти Петра Ильича Чайковского. Балет имеет аллегорический смысл – ведь Муза Чайковского сродни той фее. Подобно фее, Муза  отметила Чайковского своим  поцелуем, печать которого лежит на всех творениях великого художника».  А возвращаясь к Максиму Петрову, хочу поаплодировать дебютанту, сумевшему  найти неординарные решения и воплотить их с большим вкусом и фантазией.

ЕК Присоединяюсь. В этот вечер состоялось открытие незаурядной личности, будущие работы которой я бы с интересом посмотрела.

Не радостно, не весело живется События

Не радостно, не весело живется

Центром программы Пасхального фестиваля этого года в Зальцбурге стала постановка оперы Мусоргского «Хованщина»

Крайне талантливы События

Крайне талантливы

Шестой Московский международный конкурс пианистов Владимира Крайнева назвал победителей

Дети страдают от войны больше взрослых События

Дети страдают от войны больше взрослых

В Московской филармонии отметили 80-летие Победы

Панибратская могила События

Панибратская могила

В «ГЭС-2» показали перформанс «Под землей»