Make Love, Not War События

Make Love, Not War

В Новосибирском театре оперы и балета состоялись премьерные показы «Фальстафа» Верди

Во всем оперном мире «Фальстаф» ставился нечасто в силу органических свойств этого последнего детища великого итальянца. Почти полный отказ композитора от широкого пения в пользу декламации лишает «Фальстафа» мелодического обаяния и вокальной экспрессии, которые всегда были магнитом для слушателей вердиевских опер.

Отвергая вокальные остановки в пользу непрерывного сценического действия, Верди прокладывал новые пути в эволюции жанра (как здесь не вспомнить наиболее естественного потомка «Фальстафа» в жанре комической оперы – «Любовь к трем апельсинам» С. Прокофьева!). Все ариозо – крошечные, а арии принципиально заменены на монологи. Невероятно быстрый темп буквально с первых секунд затрудняет восприятие текста, скачущего таким же бешеным галопом. Для широкой публики опера получилась слишком детализированной и мелодически обделенной, здесь нет и прежней вердиевской брутальности, броскости и яркости. Это мастерски написанное сочинение всегда воспринималось как творение для оперных гурманов.

Постановочные принципы Вячеслава Стародубцева не соприкасаются ни с постмодернистской вседозволенностью, ни с радикализмом «режиссерской оперы», встраивающей в тело чужой концепции свой сверхсюжет. Напротив, Стародубцев надстраивает свои режиссерские орнаменты над композиторским текстом, изложенным в партитуре. Обновление у Стародубцева не затрагивает фундамента того или иного оперного произведения – это скорее осовременивание фасада. И это вполне соответствует той сценической мегаконцепции Новосибирской Оперы, в русле которой последние пять лет работают и другие приглашенные режиссеры (И. Габитов, Д. Белянушкин, А. Смирнов).

Фасад новой постановки «Фальстафа», действительно, несколько обновлен – это Лондон ХХ века, сохраняющий аромат европейского города, наполненного уличными кафе, «винтажно» выглядящими телефонами-­автоматами, улочками, по которым неспешно прогуливаются стильные полицейские и катаются велосипедисты, города, в котором всегда возможны разного рода шумные многолюдные акции. Городской пейзаж в каждой сцене (а их у Верди шесть) мгновенно меняется с помощью видеоинсталляций, и зрительный зал словно перелистывает альбом фотографий полувековой давности (художник видеоконтента – Вадим Дуленко).

Вечерняя лондонская улица и стала главным временем и местом действия спектакля. Только один раз эта мизансцена кардинально изменена: четвертая сцена происходит в магазине верхней одежды, которым, судя по всему, владеют состоятельные британцы мистер и миссис Форд, и куда шаловливый женский квартет заманивает Фальстафа, чтобы вволю над ним поиздеваться.

В спектакле немало изобретательных и забавных мизансцен, например, стоп-кадр с застывшим Фальстафом и женщинами во время вторжения в эту суматоху микродуэта Фентона и Наннетты, их другой любовный дуэт в телефонной будке, невозмутимый кофе Мэг и Квикли во время переполоха в магазине. Режиссер тщательно прорабатывает задний план каждой сцены, за которым тоже интересно время от времени следить.

Не всегда Стародубцеву удалось сохранить интенсивность действия. Сцена Фальстафа и Фонтаны (так назвал себя мистер Форд Фальстафу, чтобы уличить жену в неверности) представляется в этом смысле наименее удачной. Здесь комедия положений и характеров неожиданно и немотивированно отступает: перед нами серьезные лица, серые пальто на сером фоне – все объединяется в создании тускловато-­унылой атмосферы затянувшегося диалога. И воцаряется скука… Однако последующий монолог ревнивого Форда-­Фонтаны решен сценически довольно эффектно: на зловещем задымленном фиолетовом фоне перед взором смертельно перепуганного Форда являются рогатые демоны, чокающиеся копытами во время некоей сатанинской попойки. Сон разума порождает здесь чудовищ, материализующих страхи несчастного ревнивца и заставляющих его самого прятаться от своих демонов. Гурий Гурьев темпераментно и артистично реализует эту комедийную фантасмагорию.

Особо следует отметить первую половину финальной сцены спектакля. Здесь, пожалуй, единственный раз в этой опере Верди позволил себе написать для влюбленного тенора красивое и развернутое соло. «Elfenmusik» ночной фантастики, полет Наннетты-­Королевы фей с зонтиком по воздуху, общий возвышенно-­поэтичный колорит становится выходом в другое измерение – в мир романтической сказки, где все интриги кажутся такими мелкими и ничтожными. Возбужденное Vivace уступает здесь место мечтательному Andante. Эта сцена оказалась и красивой и поэтичной. Браво!

Цветовое решение в спектаклях Стародубцева всегда стильно и радует глаз (в «Фальстафе» это работа художников Петра Окунева и Ирины Вторниковой). Это сообщает его постановкам, в том числе и «Фальстафу», черты спектаклей-­праздников. Выразительны контрасты красного и серого в третьей сцене «Фальстафа», желтого и черного – в последней. Значимым цветовым репрезентантом спектакля становится рыжий – он многократно акцентируется в деталях облика перезрелого ловеласа, в волосах Мэг Пейдж, в цвете кирпичных стен пятой сцены.

Главное для постановщика этой оперы – решить, кто такой Фальстаф. «Негодяй, совершающий всевозможные дурные поступки» (как в одном из писем назвал его Верди)? Забавный озорник, застывший в возрасте подростковых проказ? Неутомимый эротоман и самовлюбленный циник? Опустившийся дворянин, вызывающий лишь жалость? Философ, ищущий эликсир вечной молодости? Ироничный рыцарь, ностальгирующий об утехах своей юности? В новосибирском Фальстафе стремление героя к лоску парадоксально сочетается с неряшливостью: в костюме-­тройке из-под брюк вызывающе торчит белая рубашка. В то же время Фальстаф умеет и может быть элегантным – и тогда его уверенность в собственной неотразимости достигает апогея. В спектакле Стародубцева Фальстаф – порождение цивилизации, культивирующей развлечения как одну из ценностей жизни. Причем к этому же миру принадлежат и виндзорские кумушки, на что недвусмысленно намекают вертикальные панели с надписями «Love» и «Enjoy». Именно поэтому женский квартет, так охотно развлекающийся своими интригами, направленными вроде бы против Фальстафа, в итоге с необыкновенной легкостью его прощает и принимает.

Оба исполнителя главной роли создают два разных варианта этого образа. Полнотелый Фальстаф Алексея Зеленкова – живой и забавный, он полон энергии, молодцеват и буквально упивается своими и чужими интригами, живет ими, как мастер, получающий удовольствие от этой жизненной игры. На него трудно сердиться, а в финальной сцене он становится лидером всеобщего веселья. Его забавным комическим удвоением стал в первом премьерном составе толстый басовитый Пистоль (Николай Лоскуткин).

Субтильный Фальстаф Андрея Триллера, конечно, совсем не «гора жира», как нам сообщают субтитры в финальной сцене. Он менее колоритен и гораздо менее забавен, зато более «интеллигентен» и серьезен – у этого философа глаза не горят, причиной чего, по всей видимости, стали сбывшиеся опасения («Если Фальстаф похудеет, его никто любить не станет») – они и лишили персонажа части его жизненной силы.

Во втором действии спектакля постановщик с тонкой иронией внес «политический» нюанс в происходящее. В начальной сцене второго действия все – и мужчины, и дамы – с головой погружены в чтение газет. Газеты эти – намек на некую готовящуюся политическую акцию, и ее первый атрибут – большой плакат – первой приносит миссис Квикли. В демонстрации будут участвовать и Фальстаф, и все присутствующие. И она начинается – в следующей сцене.

Полицейские настороже и хватают главного, по их мнению, зачинщика шумного шествия – Фальстафа. Закованный в наручники, он артистично изображает раскаяние. Арестован даже его плакат, и что написано на нем, долгое время остается сюрпризом для зрителей – это еще одна режиссерская находка. В конце концов, надпись открывается: «Make Love, Not War» – и вызывает всеобщее одобрение. Фальстаф и виндзорские насмешницы вместе проповедуют любовь как главную ценность, которая оправдывает все. Стародубцев здесь играет с известным антивоенным лозунгом 60-х годов и, включая его в контекст комедийного сюжета, легко снимает все напряжение «антифальстафовской» интриги, а также объединяет массовку и героев в единый веселый интонационный клубок, венчаемый знаменитой фугой о смехе. Второй возникающий вскоре плакат, текст которого взят из этой фуги – «Tutti gabbati» (все запутались, все в дураках), – резюмирует суть любой комической перепутаницы, в ходе которой все – и организаторы интриги и ее «жертвы» – часто предстают в смешном и нелепом свете.

Алексей Зеленков – Фальстаф

Нынешний уровень вокалистов Новосибирской Оперы вызывает одобрение и восхищение. В театре периодически появляются новые артисты и сразу вливаются в постановочную работу. И «старожилы» и новички заняты в ведущих ролях оперы Верди. На двух премьерных спектаклях с разными составами не было вокала, отторгаемого слухом. Два совершенно разных Фальстафа в исполнении Алексея Зеленкова и Андрея Триллера едины в мастерской вокальной интонации; замечателен мистер Форд Гурия Гурьева. Вокально выразительны Надежда Нестерова и Ольга Колобова (Алиса), Юлия Юмаева и Дарья Шувалова (Наннетта), Владимир Кучин и Кирилл Нифонтов (Фентон), Константин Захаров (доктор Кайюс). Сразу запоминается образ эмансипированной англичанки Миссис Квикли в исполнении Светланы Токаревой.

Оркестр в руках главного дирижера театра Дмитрия Юровского звучит легко, «по-буффонному» – то как разнообразный и яркий «транслятор» компактных музыкальных идей позднего Верди, то как чуткий аккомпанемент для вокальной декламации. Оркестр «Фальстафа» отнюдь не самодостаточен, он – часть вокально-­симфонического целого, в котором невероятно много ансамблей. «Воздушно-­невесомые», стремительные ансамбли оперы проработаны весьма тщательно и в целом производят хорошее впечатление. Но, конечно, надо признать, что при перенесении на сцену ансамбли «Фальстафа» теряют определенную часть своего обаяния – здесь восприятию ажурной полимелодической ткани мешает многое: отнюдь не идеальная акустика театрального зала, разного рода случайные ритмические погрешности, текст, который зрителям надо то ли читать, то ли игнорировать.

Ремонтируя старые корабли События

Ремонтируя старые корабли

Журнал «Музыкальная жизнь» подвел итоги сезона 2023/2024

Дифирамбы юбиляру События

Дифирамбы юбиляру

Сергей Екимов отметил юбилей турне с авторскими концертами

Фестиваль для людей События

Фестиваль для людей

В Абхазии стартовал XXII Международный фестиваль «Хибла Герзмава приглашает…»

Апокалипсис в присутствии автора События

Апокалипсис в присутствии автора

Опера Дьёрдя Лигети «Великий Мертвиарх» в Баварской опере