Мюзикл бьет рекорды События

Мюзикл бьет рекорды

В четвертый раз сообщество мастеров музыкальной сцены, объединенное Ассоциацией музыкальных театров России, провело свой фестиваль «Видеть музыку».

Этот смотр представил полную и правдивую картину того, что происходит в отечественном музыкальном театре, помог обозначить его проблемы, определить тенденции его развития. Данный обзор не претендует на освещение всей афиши фестиваля «Видеть музыку», а сосредоточен на спектаклях в жанре мюзикла, победительно представленного большинством театров.

Единственным (!) спектаклем в жанре оперетты на фестивале «Видеть музыку» 2019 года стала «Сильва», или – по названию первоисточника – «Королева чардаша». Ее привез на фестиваль Ивановский музыкальный театр, впервые участвующий в этом популярном смотре. Спектакль вызвал большой интерес и собрал внушительную аудиторию, включая музыковедов и критиков. Споры о трактовке и режиссерских решениях оперетт из числа так называемой «неоклассики» приобретают все большую остроту. В этом отношении спектакль Ивановского театра вряд ли прибавил аргументов сторонникам улучшения или «освежения» драматургии первоисточника.

Постановщик ивановской «Сильвы», актриса Иркутского музыкального театра Ирина Мякишева, как показалось, запуталась между каноническим текстом русской пьесы В.Михайлова и Д.Толмачева, версией либретто Ю.Димитрина и заметными наслоениями актерских отсебятин. Жаль, что среди всех этих версий не нашлось места венгерской авторской пьесе, в которой роль матери Эдвина, бывшей звезды кабаре «Орфеум» – истинной Королевы чардаша, заметно укрупнена, равно как и роль Мишки, распорядителя этого кабаре. Это тем более жаль, что в ивановском спектакле прекрасные артисты, как Ирина Ситнова (Цецилия Воляпюк), Валерий Пименов (Леопольд Воляпюк), Владимир Кочержинский (Ферри), ИгорьДемин (Бони), Дмитрий Сиянов (Мишель), исполнение которыми их ролей было бы заметно ярче, если бы режиссерское решение не оказалось недостаточно внятным.

Что касается заглавной роли, то обаятельная Наталья Фураева исполнила Сильву на хорошем вокальном и актерском уровне. Те же слова с полным основанием можно сказать и о Стасси в исполнении Раушании Хажиевой. Максим Галенков (Эдвин) выполнял свои вокальные и актерские задачи весьма старательно и добросовестно. Дуэты Сильвы и Эдвина были спеты хорошо, но из-за пресловутого режиссерского «оживляжа» оба эти замечательных номера – восторженно-романтический из первого акта и страстный лирический из второго – просто потонули в гуще массовой балетной подтанцовки, введенной постановщиками.

В «Сильве» Ивановского театра – как это стало ныне, увы, обычным –использовали микрофоны. Но если для солистов с этим, скрепя сердце, еще можно было примириться, то подзвучка оркестра была самоубийственна: плохо достигаемый баланс между небольшой группой струнных и полным составом медных и деревянных инструментов был окончательно разрушен расстановкой нескольких микрофонов в оркестровой яме. Звучание, несмотря на усилия дирижера Аркадия Ладыженского, мало напоминало пленительные мелодии Кальмана… Но, несмотря на отмеченные досадные просчеты, свидетельствую, что усилиями артистов спектакль имел успех и хорошо принимался публикой.

Просматривая репертуар наших музыкальных театров, можно увидеть наметившийся в последнее время тренд превращать в мюзиклы сценарии популярных кинофильмов. На наших сценах прошли «Человек-амфибия», «Алые паруса», «Золушка», недавно появились «В джазе только девушки», теперь к ним прибавилось и «Обыкновенное чудо». Привез этот спектакль Волгоградский музыкальный театр.

Сцена из спектакля “Обыкновенное чудо”

Конечно, осмелиться показать популярную сказку Евгения Шварца, блестяще экранизированную Марком Захаровым с участием ведущих артистов российской театральной сцены и многократно идущую на всех каналах отечественного телевидения, можно было при условии либо нового и самостоятельного прочтения сценарного материала, либо имея в труппе исполнителей, не уступающих по своему обаянию и мастерству Леонову, Миронову, Абдулову, Симоновой и другим звездам экрана. Но, увы, вступив в невольное (но ожидаемое) соревнование с фильмом Захарова, наши уважаемые коллеги с берегов Волги выполнить эти условия не смогли…

Исполнители главных ролей как будто заблудились между невольным (или вольным…) подражанием артистам фильма и робким желанием создать что-то свое, не заимствованное. И то, и другое, увы, не получилось и приводило либо к заметному наигрышу, как у Владимира Колявкина в роли Короля, либо к рабскому подражанию, как, например, у артиста Андрея Жданова в роли Министра-администратора, пытавшегося копировать Андрея Миронова. Напротив, Максим Сытин в роли Трактирщика был убедителен в своей трактовке образа и органичен в его воплощении.

Музыки Геннадия Гладкова из кинофильма на целый спектакль, разумеется, не хватило, и постановщик Александр Кутявин и музыкальный руководитель Вадим Венедиктов вставили несколько дополнительных номеров этого композитора (кажется, что и других авторов…). Получилось не слишком убедительно, хотя вокальные номера, рассчитанные Гладковым на исполнение драматическими актерами, прозвучали у волжан совсем неплохо.

Скромная сценография спектакля (художник Алексей Михальчёв) была в целом удачной, как и большинство костюмов Ирины Елистратовой.

А вывод из спектакля волгоградских коллег может быть таким: постановка театрального спектакля по сценарию популярного кинофильма – дело весьма рискованное и не всегда благодарное…

Как и в предыдущие годы, на фестивале были показаны постановки для детей. Новыми для москвичей явились детские спектакли, привезенные из Екатеринбурга передвижным камерным музыкальным театром под художественным руководством композитора Александра Пантыкина. Этот коллектив, носящий название «Живой театр», вполне его оправдывает: живой оркестр, хотя и маленький, но из хороших музыкантов, небольшая труппа профессиональных артистов, своеобразный репертуар, создаваемый «для себя», яркие декорации и костюмы, готовность работать на любых площадках – все перечисленное делает этот очень камерный театр любимым и желанным для маленьких зрителей своего региона.

Нам довелось посмотреть у екатеринбургских подвижников один из мини-мюзиклов Александра Пантыкина «Муравей по имени Бигги» и убедиться, что он полностью соответствует собственному позиционированию. Цитируем программку: «Концепция “Живого театра”: только живой звук и непосредственное музыкальное исполнение, только современные авторы, только оригинальные музыкальные спектакли, только динамичные, интерактивные и мобильные постановки».

«Живой театр» создан и проводится на принципах, так сказать, «семейного подряда»: художественный руководитель, композитор и один из авторов либретто Александр Пантыкин, его соавтор и режиссер-постановщик – Сергей Пантыкин, которому помогает помреж Серафима Пантыкина, не забудем и хореографа Кристину Пантыкину. Да и весь маленький коллектив работает как одна дружная семья.

Немудреная пьеса с доходчивым сюжетом и внятной идеей позволила актерам создать образы насекомых с узнаваемыми чертами человеческих характеров. Таков скромный муравей Бигги (Евгения Ходырева) или Никита Дидковский сразу в двух ролях-антагонистах – Жукадяди Вита и Паука. Яркие костюмы и яркое, но лаконичное оформление создали художники Иван Мальгин и Елена Чиркова.

Санкт-Петербургский музыкальный театр «Карамболь» привез в столицу свой нашумевший некогда спектакль «Шербурские зонтики», поставленный по одноименному оскароносному фильму. Отрадно отметить, что интересное, очень необычное по своему жанру произведение не утратило за эти годы свежести, и постановка Василия Бархатова сохраняет свое изящество. Впрочем, именно изящностью и изобретательностью замысла спектакль обязан, бесспорно, счастливой находке сценографа Зиновия Марголина, построившего на сцене нечто вроде калейдоскопа, делящего сценическое действие на своего рода кинокадры. Это эффектное решение сделало мелодраматичную «лайт-оперу» динамичной и более зрелищной. Музыку Мишеля Леграна, его напевные, обманчиво простые речитативы прекрасно исполняют все участники постановки, но особо отметим Юлию Надервель в роли Мадам Эмри, создавшую привлекательный образ истинной француженки.

Сцена из спектакля “Шербурские зонтики”

Личность романтического героя из наипопулярнейшего романа Дюма «Граф Монте-Кристо» не могла не привлечь внимания композиторов и либреттистов. Не говоря уже о многочисленных зарубежных инсценировках, на российской сцене с большим успехом прошел в Москве мюзикл Романа Игнатьева и Юлия Кима, в Петербурге венгерская команда постановщиков поставила версию американского композитора Фрэнка Уайлдхорна, и вот теперь на фестиваль Алтайский музыкальный театр привез «Монте-Кристо» с музыкой Лоры Квинт.

Сразу отметим, что партитура композитора производит благоприятное впечатление; она отнюдь не вторична, как, увы, случалось услышать в некоторых прошедших мюзиклах, в ней есть интересные находки, как, например, два соло виолончели, создавших эмоциональную атмосферу действия. Хороши сольные номера героев, массовые сцены и танцы. Претензии возникают к оркестровому аккомпанементу, зачастую звучавшему слишком резко.

Николай Денисов, автор либретто, ухитрился вместить почти все линии многофигурного романа, включая даже любовь Валентины и Максимилиана Морреля, что, кажется, еще никому не удавалось. Конечно, количество персонажей зашкаливает, и для подробных характеристик исполнителям подчас не хватает драматургического материала, но барнаульские артисты даже и в эпизодических ролях стараются раскрыть свои образы возможно полнее. Что касается героев, то Александр Чернышёв играет своего Эдмона Дантеса просто, искренне, его переживаниям веришь. Юлия Башкатова – Мерседес привлекает обаянием и хорошим вокалом.

Из «отрицательных» героев стоит отметить Михаила Лямина – Фернана Мондего. Впечатление от его темпераментной игры несколько смазывал совершенно невозможный парик (или собственная дикая шевелюра?). Антон Попов, исполнитель другой важной роли – аббата Фариа, играл ее почему-то в гротесковом ключе.

В целом постановка режиссера Константина Яковлева, дирижера Сергея Белоусова и сценографа Алены Муравьевой произвела благоприятное впечатление и была хорошо принята зрителями.

В третий раз привозит на фестиваль свои спектакли Иркутский музыкальный театр имени Н.М. Загурского. Его главный режиссер, талантливая и амбициозная Анна Фекета уже становилась «возмутителем спокойствия» со своей постановкой новаторского – по жанру, драматургическому материалу и актерскому исполнению – спектакля «Анна и адмирал», где герой мюзикла адмирал Колчак и его горький конец были показаны вне политических коллизий, как история трагической любви. И в новом спектакле А. Фекета, обратившись к известному историческому противостоянию двух соперниц в борьбе за трон Англии, королевы Шотландии Марии Стюарт и королевы Англии Елизаветы Тюдор, не акцентирует политическую подоплеку этой многолетней исторической драмы, а сосредоточивает внимание на трагедии женщины, ищущей любви и неоднократно обманутой, одинокой, преданной друзьями и соратниками, натуры цельной и достойной.

Режиссер, она же и автор либретто, опирается в своем решении не на знаменитую пьесу Ф. Шиллера «Мария Стюарт», а на версию Л. Разумовской «Ваша сестра и пленница». Музыку этого интересного спектакля написал Антон Светличный, и она во многом способствовала эмоциональной атмосфере спектакля. Стилевое решение музыкальной драматургии –оркестрового аккомпанемента и вокальных монологов главных героев – мрачновато «готическое», с характерным шотландским колоритом.

К удачам Фекеты стоит отнести не только продуманные и выразительные мизансцены, но и педагогическую работу с актерами. Центральную труднейшую роль Марии великолепно, с искренностью и большой самоотдачей провела Александра Гаращук, убедительны были Гейрат Шабанов – Босуэл, Егор Кириленко – Дарнлей, Анна Рыбникова – Елизавета и многие другие исполнители больших и маленьких ролей добротного спектакля. Назовем и полноправных участников постановочной команды – дирижера Михаила Тарасова и сценографа Олега Головко.

Жанру спектакля Академического музыкального театра Республики Крым «Леонардо» можно присвоить такое новое жанровое определение, как «поп-мюзикл». Пресловутая «попса», желание подделаться под вкусы самой невзыскательной части зрителей, сквозит из всех элементов постановки, нивелировав затраченный труд и усилия коллектива театра.

Либреттист Евгений Муравьев собрал все исторические сплетни о личности гениального художника Леонардо да Винчи и о его творчестве, превратив пьесу в цепь примитивных пересказов бродячих легенд, всегда возникающих вокруг жизни великого человека. Автор музыки Ким Брейтбург написал партитуру хотя и профессиональную, но состоящую большей частью из привычных «мюзикловых» композиций. Режиссер-постановщик Владимир Косов преуспел в желании развлечь публику низкопробным комикованием персонажей, вроде герцога Моро и его жены, пошловатым скабрезным акцентированием нетрадиционной сексуальной ориентации другого персонажа – юного Андреа, с недвусмысленным намеком на самого Леонардо…

Артисты старались как могли, но их усилия – почти всегда преувеличенные – были тщетными из-за банальности постановочных приемов. Очень пострадала и музыкально-вокальная сторона спектакля, потонувшая в сверхмощных децибелах микрофонной подзвучки… Что касается визуальной стороны, то и декорации, и костюмы были удачны (сценограф Юрий Суракевич).

Сцена из спектакля “Белый клык”

Вне данного обзора остались спектакли, уже получившие ранее развернутые рецензии на страницах журнала, такие как «Белый клык» в театре «Зазеркалье», «Три мушкетера» Владимира Качесова в Музыкальном театре под руководством Геннадия Чихачева, или «Доходное место» Геннадия Гладкова в Московском театре оперетты.

Закончить обзор уместно высказыванием Президента Ассоциации музыкальных театров России Георгия Исаакяна: «Всерьез стоит задуматься о тенденции вымывания большого серьезного классического репертуара и размена его на коммерческий». Эта тенденция дала о себе знать и в спектаклях мюзиклов. На фестивале 2019 года не была показана ни одна классическая оперетта, если не считать неовенскую «Сильву», зато была обильно представлена продукция, ориентированная на кассу. Это, конечно, можно понять, зная трудную жизнь периферийных коллективов, но все же, все же…