Перемен ждут наши сердца События

Перемен ждут наши сердца

В «Новой Опере» показали «Почтальона из Лонжюмо» Адана и процитировали Виктора Цоя

Год назад в «Новой Опере» сделали заявку на новый проект – оперу французского композитора Адана, известного в России как автора балета «Жизель». Режиссер Евгений Писарев сделал тогда полуконцертную версию, в которой уже присутствовали главные ингредиенты будущего спектакля. Прежде всего, определились с музыкальной частью: пригласили носителя традиций французского дирижера Клемана Нонсьё, исполнителями главных ролей определили Ярослава Абаимова – почтальон Шаплю и Марию Буйносову – трактирщица Мадлен.

Затем придумали драматургический ход – сократить все разговорные диалоги и вместо них заказать пояснительные «подводки» юмористического характера драматургу Сергею Плотову. Прошлым летом их читал «голос за сценой», теперь идею развили и выпустили на сцену комическую пару типа Пата и Паташона в лице драматических актеров Сергея Епишева и Олега Савцова. Они обменивались колкостями, остротами, ввинчивали узнаваемые цитаты («перемен ждут наши сердца»), поясняя, что зрителей ждет по ходу пьесы. Не всегда, откровенно говоря, это надо было и скорее  служило развлечением для той потенциальной публики, которая пришла на оперу впервые. Высокий Сергей Епишев, чем-то напоминавший Ипполита-Юрия Яковлева из «Иронии судьбы», изображал интеллектуала и, как написано в буклете, оперомана а-ля Святослав Бэлза. Савцов был кем-то вроде «мальчика на побегушках» – низенький, говорящий заученные тексты, уж кого он там должен был нам напоминать – даже боюсь представить.

В либретто активно муссируется тема театрального бэкстейджа – капризы и повадки звезд, интриги. Такие оперы мы тоже знаем, но если в «Адриане Лекуврёр» или «Ариадне на Наксосе» об этом говорится высоким штилем, камуфлируется под серьезную драму, то у Адана – прямая пародия. Поэтому Евгений Писарев не стал делать из смешной безделушки концептуальную драму, а, напротив, усилил комический элемент везде, где только можно. В итоге получился водевиль – типично французский ярмарочный балаган с драматическими репризами и музыкальными номерами. Певцы, вслед за ведущими, юморили на свой лад – преувеличенно манерно жестикулировали, хор то и дело застывал, образуя «живые картины», а потом оживал вновь. Элегантность происходящему добавила сценография Зиновия Марголина: герои разыгрывали эту историю на фоне гигантских конвертов и открыток, дизайн которых, видимо, связан со стилистикой почтовой бумаги XIX века, но также вызвавший ассоциации со старинными литографиями. Ольга Шаишмелашвили создала целую коллекцию стилизованных костюмов для хора (мундиры, парики и панталоны, платья пейзанок с корсетами), а солистам придумала симпатичную деталь – надписи на французском языке (к примеру, je suis amoureuse de toi – что-то типа «я влюблена в тебя»), и эти принты «подсказывали» знатокам-лингвистам в зале аффект, внушаемый данным персонажем. В общем, спектакль со всех точек зрения получился легким, воздушным, «вкусным», как десерт «Анна Павлова», с акцентом на декоративность – то, что, кстати, свойственно многим образчикам французского искусства.

Сцена из спектакля

 

Итак, интрига завязывается сразу: почтальон Шаплю, имеющий чудесный голос, женится на трактирщице Мадлен. Когда остановившийся на почтовой станции в Лонжюмо маркиз де Корси слышит его пение, то решает увезти деревенского парня, окультурить его и сделать первым тенором придворной оперы. В чем-то эта история перекликается с «Похождениями повесы» – в обоих случаях герои бросают своих возлюбленных и погружаются в пучину удовольствий в большом городе. Только трактирщица, в отличие от возвышенной Энн Трулав, получает наследство и дворянство, становится мадам де Латур и приезжает в Париж, чтобы отомстить и вернуть ветреного мужа, блистающего в свете под именем Сен-Фара. И ей это путем удачно продуманной интриги прекрасно удается.

За год, что прошел с момента показа полуконцертной версии, вокалисты смогли основательно погрузиться в материал, изобилующий техническими сложностями. Мария Буйносова с «домашним заданием» справилась на отлично – ее колоратуры выстреливали со снайперской точностью, слова были понятны, пусть и не везде с идеальным прононсом. Ярослав Абаимов оказался не столь стабилен – средний регистр местами не дозвучивал, все проблемы с верхами, как и были, так и остались нерешенными: знаменитое «Рондо почтальона» прозвучало с изрядными киксами, а верхнее ре осталось непокоренным. Артист сумел реабилитироваться в дальнейшем, красиво спев буколическую арию во втором акте, да и в остальном – типажно, сценически – он вполне соответствовал роли самовлюбленного тенора, так что публика, очарованная обаянием, простила ему погрешности. Хорошо показал себя бас Дмитрий Орлов – кузнец Бижу, решивший вслед за своим приятелем-почтальоном пробиться в этуали, но ставший певцом оперного хора. У него по сюжету есть очень смешная ария, где он завывает, пародируя антимузыкальность и дурной вкус некоторых этуалей.

 

Антон Бочкарев в роли маркиза де Корси слегка «перебрал» (а может, этот упрек стоило бы адресовать режиссеру?), превратив своего персонажа почти в клоуна. Зато Писарев придумал интересную линию, сделав де Корси соперником Сен-Фара за сердце мадам де Латур. Интермедия-пантомима, когда де Корси передает подарки красотке, неизменно отвергающей все подношения, определенно пришлась к месту.

Клеман Нонсьё темпераментно вел оркестр, вселяя живость и шарм в милые мотивчики Адана. Однако композитор оказался отнюдь не прост и для хора в паре эпизодов написал «ученые» фугато, изображающие «страсти» толпы. Звучали они комично, как нарочитая пародия, но спеты были четко, с барочным драйвом, оттенив сладкую романтическую кантилену. В паре моментов, где артисты чуть расходились с оркестром, дирижер без труда восстанавливал ансамбль, и в целом для первого премьерного дня качество исполнения уже было великолепным.