Поезд дальше не идет События

Поезд дальше не идет

На Зальцбургском фестивале поставили оперу Петера Этвёша «Три сестры» в оригинальной редакции

За более чем двадцать пять лет своего существования опера Петера Этвёша «Три сестры» по одноименной пьесе Чехова обрела успешную сценическую биографию и почти ежегодно ставится по всему миру. Первая авторская редакция оперы (лионская премьера 1998 года) была написана полностью для мужских голосов – партии трех сестер и Наташи предназначались для контратеноров, а няни Анфисы – для баса, однако Этвёш дал разрешение и на два альтернативных варианта: смешанный состав солистов (например, в Венской опере три певицы исполняли партии сестер, а Наташу и Анфису пели мужчины) и исполнение всех женских ролей женскими голосами (постановки в Касселе, Будапеште или российская премьера оперы в Екатеринбурге). С тех пор русскоязычная опера венгерского композитора идет во всех конфигурациях, согласно возможностям театра и замыслу постановщиков. На Зальцбургском фестивале, где опера Этвёша ставится впервые, к услугам создателей спектакля (дирижер – Максим Паскаль, режиссер – Евгений Титов) – вся мировая оперная картотека. Согласно предпочтениям композитора, был собран штучный каст всего многоцветия мужских голосов – от нежного тембра юного сопраниста из Гондураса Денниса Орельяна (Ирина) до устрашающего австрийского баса Энтони Робина Шнайдера (Соленый).

В оркестровой яме, а также за сценой расположились музыканты оркестра Klangforum Wien (дирижер за сценой – Альфонс Сэмин), с которым Петер Этвёш не раз работал и как композитор, и как дирижер.  Музыкально новая постановка оперы в Зальцбурге представляет собой захватывающую филигранную работу с подсветкой ключевых инструментальных тембров, характеризующих, по замыслу композитора, персонажей оперы, максимальным вниманием к солистам музыкального руководителя постановки Максима Паскаля, не упускающего из рук ни одной ниточки этого сложносоставного звукового действа (один из ярких ансамблей – сцена второго пожара, во время которого Ольга, Наташа и нянька Анфиса, как это часто в жизни и бывает, пропевают мимо друг друга потерявшие смысл мантры: жалобы, упреки, утешения). Можно лишь восхититься способностью «двуглавого» оркестра (восемнадцать человек в оркестровой яме и пятьдесят за сценой) растворяться до прозрачного камерного ансамбля и обрастать интенсивной звуковой мощью в финальной кульминации.

Это сочетание наглядной камерности и слышимого объема в партитуре находит свое отражение и на сцене. На поклонах становится очевидно, что в постановке этой, по сути, очень камерной оперы (здесь нет ни хора, ни массовых сцен) задействовано огромное количество статистов, внезапно возникающих по ходу действия (солдаты, горожане, дети и старики) и так же незаметно исчезающих – словно пылесос вневременья всасывает их с обломков разрушенного мира, с застрявшими в нем тремя сестрами и их домочадцами.

Наглядным символом энтропии, переживаемой семейством Прозоровых метафизически и воплощенной композитором в опере буквально (последовательная нарративность сюжетной линии разрушена – опера начинается со знаменитого финального монолога Ольги «Музыка играет так весело»), становится декорация, в которой разворачивается действие. Длинная сцена Фельзенрайтшуле являет собой картину чудовищной железнодорожной катастрофы: страшный провал полотна на выезде из туннеля и отвалившийся указатель «на Москву» (сценография – Руфус Дидвишус). Нечто страшное, необратимое уже произошло: периодически возникает пожар, который тушат бравые бойцы, мелькают раненые и увечные, пробегают вооруженные солдаты, а прямо посреди сцены стоит больничная койка с пожилой женщиной – постоянный объект заботы домочадцев. Подобный же броский концепт жизни на руинах был использован Евгением Титовым (в прошлом – актером Молодежного театра на Фонтанке, а затем выпускником режиссерского факультета Семинара Макса Рейнхардта в Вене) совсем недавно в «Иоланте», поставленной им в этом году в Венской опере. В сказочной опере Чайковского сцена разрушенного мира открывается прозревшей принцессе в самом финале, выдирая ее из иллюзии пребывания в декоративном райском саду, а в «Трех сестрах» страшная картина разнесенного в клочья нормального мира изначально является повседневностью.

Ощущение застрявшего времени, заложенное в спиральной структуре трехчастного либретто (то и дело возгорается и тушится пожар, то и дело разбиваются часы), сценически задается в открывающей мизансцене пролога, в котором сестры выходят из туннеля на пути в белых потусторонних одеяниях. Да и остальные обитатели этого мира (как, например, отправляющиеся с гарнизоном Федотик и Родэ) больше напоминают зомби, чем живых.

Изнуряющая бессмысленность и безнадежность происходящего доводится здесь почти до абсурда, превращаясь в постапокалиптическую клоунаду. Мастер прямолинейных, но метких и эффектных ходов, Евгений Титов довинчивает до предела эту абсурдную условность, усиленную надгендерной универсальностью персонажей, и делает ставку на театр преувеличенно гротескный. Это проявляется и в манере подачи (гипертрофированная манерность у Маши в исполнении канадского контратенора Кэмерона Шахбази и уморительная истеричность «кудахчущей» в высокой тесситуре Наташи – кореец Кангмин Джастин Ким), и в ролевой атрибутике: нелепый Кулыгин (белорусский бас Андрей Валентий) выходит на сцену с клоунским носом и заячьими ушами, а нянька Анфиса (польский бас Александер Телига), расхристанная после пожара, лежит с огромной накладной грудью. В той же наглядно-эксцентричной манере поставлен и сольный монолог Андрея (южноафриканский баритон Жак Имбрайо) во второй части оперы, в котором его попытка выбраться из своей несчастливой жизни выражается максимально наглядно: он долго и остервенело снимает с себя опостылевший костюм, а вместе с ним и накладное рыхлое тело, оставшись на сцене как есть, нагишом. «Андрей, это ты?» – удивленно восклицает вошедшая Наташа.

При этом в самые драматичные моменты оперы – признание Соленого Ирине, объяснение Вершинина с Машей и финальная сцена прощания – героини не реагируют, но застывают в карикатурном стоп-кадре, что удивительным образом перекликается с другим русскоязычным текстом, представленным в этом году на Зальцбургском фестивале: смыслообразующим символом «Метели» Сорокина в постановке Кирилла Серебренникова становится выведенное на экран латиницей русское слово «OTOROP’».

Рассеивается оторопь неожиданно лишь в финале оперы. Внутри полностью мужского каста единственная актриса на сцене – пожилая женщина, лежащая посреди всей этой суеты на больничной кровати. В последние секунды спектакля на фоне полной и окончательной катастрофы она неожиданно встает, идет, пританцовывая, к забытому именинному торту и отрезает себе кусочек. Публика выдыхает и встречает солистов и оркестр восторженными овациями, а художник по костюмам напоследок подмигивает любителям Чехова, выводя Наташу в том самом хрестоматийном розовом платье с зеленым поясом.

 

Фальшивый раек

Самые точные слова События

Самые точные слова

Как откликнулся на юбилей Десятникова столичный театр

Под звуки застольной События

Под звуки застольной

Хроника третьего тура Конкурса молодых оперных исполнителей имени Шаляпина

Партитура Сибири: услышать будущее в нотах настоящего События

Партитура Сибири: услышать будущее в нотах настоящего

На фестивале «Музыка сибирских историй» прозвучали произведения, посвященные региону

Юбилей в кромешной темноте События

Юбилей в кромешной темноте

В ДК «Рассвет» отметили день рождения Леонида Десятникова