У Курентзиса за пазухой События

У Курентзиса за пазухой

В Перми открылся Дягилевский фестиваль

Впереди концерты, перформанс, встречи с композиторами и музыкантами, лекции, йога и даже мастер-классы по массажу. Ну а в начале – уже прогремевшая недавно в «Зарядье» программа: симфоническая поэма Рихарда Штрауса «Смерть и просветление» и симфония Леонида Десятникова «Зима священная 1949 года». Воспринимать оба сочинения как идейно связанные, конечно, не стоит, и все-таки, исполненные под руководством Теодора Курентзиса оркестром и хором musicAeterna (оба состава расширили студенты Московской консерватории), они в некотором смысле образовали пару.

Поэма Штрауса «Смерть и просветление» – это оркестровое воплощение канонического «расставания души с телом». Причем души романтической, принадлежащей художнику, «который всегда стремился к достижению высших идеалов», как впоследствии писал композитор в одном из писем. Всполохи арфы, блуждающие соло флейты, гобоя и скрипки, гром тромбонов с контрабасами, наконец, страшный прорыв оркестровой лавины и мистическая статика финального мажорного аккорда – все это пусть и не иллюстрирует «смерть» и «просветление» напрямую, но неизбежно влечет подобные ассоциации. Конечно, в такую музыку нужно еще уверовать: романтический пафос настолько далек от человека 2021 года, что симфоническое полотно Штрауса рискует превратиться в экспонат. Но стоит появиться такому проводнику, как Курентзис, и все становится на свои места. Словно на опережение, он генерирует состояния, которые станут музыкой через долю секунды. Это угадывается в движениях, собранных настолько, насколько требует этого их в то же время избыточная отзывчивость на музыку. Подобной энергии хватает и на то, чтобы снабдить пафос Штрауса искренностью, и на то, чтобы обнаружить искренний пафос в постмодернистской, на первый взгляд, симфонии Десятникова.

Симфония для солистов, хора и оркестра «Зима священная 1949 года» – это гиперцитата, эссенция советского прошлого, в котором величие Сталина рядоположно величию советского спорта и советского, прости господи, Чайковского – не того, что композитор, а того, что национальная идея. И с чем большей остервенелостью хор скандирует восхищение, тем, как ни странно, становится страшнее. Но если и устрашать, то так, чтобы тебя понял весь мир: текст симфонии звучит на английском, и это ничто иное, как отрывки из советского учебника Storiesfor Boys and Girls, найденного Десятниковым на чердаке кратовской дачи в 1990-х годах. «Вчера все смеялись, а почему смеялись? Я не понимаю. Это же все до сих пор живет в нас. Как жить с этим дальше?» – спросили композитора во время встречи на следующий день после исполнения симфонии. «Я не знаю, что вам ответить», – сказал он переменившимся и тихим голосом.

И вправду, где страх, там и смех. Композитор доводит до абсурда все, начиная с названия программного комментария. Будто удовлетворяя умозрительную пытливость «глухого» музыковеда, он придумывает просто издевательское заглавие в духе «что хотел сказать автор», а именно: «Что я хотел выразить в “Зиме священной”». Его троллинг (слово «троллинг» на встрече Десятников произнес не единожды, не говоря о характере самой встречи) выдает и досконально выписанный сюр в программном содержании, например: «Автор(ы) затрудняе/ются не только оправдать, но даже объяснить неожиданное появление начальной темы из “Весны священной” Стравинского в кульминационный момент». Банальные строчки из учебника по английскому («Our Moscow is our glory») распеваются на музыку в «советском стиле», и иногда истерично повторяются до того момента, пока не растеряют оставшийся смысл и не окажутся тем, чем они, в сущности, и являются – симулякрами. Единственной «формой жизни» на омертвевшем фоне кажутся цитаты и псевдоцитаты из музыки Моцарта, Шостаковича, Чайковского и других, а также джазовые стилизации в духе квартета The Manhattan Transfer, привнесенные в партитуру Теодором. Иронично или искренне их звучание – решать слушателю, многое зависит от слухового опыта. Сам Десятников так прокомментировал замечание о предполагаемой иронии в его музыке: «Главное для композитора – сохранять poker face, не заигрывать ни с кем».

И все же есть в «Зиме священной» нечто большее, чем страх и ирония: критика невозможна без любви, страх – без веры, и этот пафос Курентзис также транслирует. У дирижера «за пазухой» огромный хор, оркестр, куда в результате удачной коллаборации влились студенты Московской консерватории, и пара незаглушаемых солистов – польская певица, лирическое сопрано Агнешка Адамчак и контратенор Андрей Немзер. У обоих прямые, плотные и чистые голоса, органично звучащие в массивном оркестре, подходящие «советской» интонации сочинения и особенно – сталинскому ампиру ДК имени А.Г.Солдатова, где симфония и прозвучала.

На пресс-конференции Курентзис назвал возвращение к большому составу одним из самых счастливых событий за последний год. В этот раз художественный руководитель фестиваля – гость на своей интеллектуальной родине, и наверняка грядут перемены. Итак, продолжение следует.

Жара музыке не помеха События

Жара музыке не помеха

Летний фестиваль в «Сириусе» вновь собрал звезд

Делать меньше События

Делать меньше

Игорь Булыцын представил на сцене БДТ новую постановку «Брух. Сюита» для труппы Театра балета имени Леонида Якобсона

Новая искренность События

Новая искренность

«Лето. Музыка. Музей» в Истре как место нового культурного паломничества

Арт-коллаборации в Судаке События

Арт-коллаборации в Судаке

В Академии «Меганом» прошла первая музыкальная лаборатория Московской консерватории