Ньюсмейкером минувшего филармонического лета в Москве стал Василий Петренко – вначале в связи с перетасовкой ангажементов в Великобритании, а затем благодаря финальному концерту летнего абонемента «Истории с оркестром». Оба события привлекли внимание авторитетной критики, заново открывшей для себя молодого, энергичного дирижера, чьи творческие амбиции давно в фокусе интересов европейской публики и воспринимаются ей с не меньшим энтузиазмом, чем проекты Владимира Юровского в российской столице.
Василий Петренко не имеет привычки оглядываться на коллег. Он берется за то, во что искренне верит, не робеет при мысли о череде гастролей в разных частях света и обладает бесценной способностью представлять в первозданном блеске хорошо знакомые партитуры. С августа 2021 года он займет позицию художественного руководителя Королевского филармонического оркестра (RPO). О том, как будет выстраиваться взаимодействие с новым коллективом, а также о перспективах, касающихся Госоркестра России имени Е.Ф.Светланова, Василий Петренко любезно согласился рассказать Юлии Чечиковой.
ЮЧ 6 сентября состоится открытие нового сезона Московской филармонии. Этот день совпадает с 90-летием со дня рождения Евгения Светланова. В концерте прозвучит, в том числе, рапсодия №1 «Картины Испании», написанная Светлановым в 1955 году.
ВП Составляя программу этого концерта, я изучил пять или шесть его сочинений продолжительностью до двадцати минут. Испанская пьеса мне показалась самой яркой. Там действительно присутствует южный колорит, задействованы соответствующие инструменты, и это в чем-то напоминает по инструментовке де Фалью, Альбениса, Гранадоса.
ЮЧ Перед нашей беседой я заглянула в книжку «Неожиданный Светланов», и мне попались слова его жены о том, что Евгений Федорович всегда тяготел к музыке эмоциональной – в этом была его стихия. Рациональные исследования он считал не совместимыми с эмоциональными потрясениями. Здесь он был солидарен с Леонардом Бернстайном, чей юбилей начали отмечать во всем мире еще в прошлом сезоне. Оба являлись представителями той категории музыкантов, которой удавалось сочетать дирижерскую профессию с композиторской.
ВП Их эмоциональность – не однородна и проистекает из разницы менталитетов, как мне кажется. Они жили в разных государствах, то есть фактически в разных мирах. Бернстайн – классический пример американского композитора. Ему было важно покрасоваться перед публикой, прибегая к элементам шоу, несмотря на то, что сам по себе Бернстайн – фигура, склонная к философскому подходу, в том числе за дирижерским пультом (записи симфоний Малера наиболее ярко демонстрируют глубину его миропонимания). У Светланова, творившего в эпоху соцреализма, эмоциональное «зерно» все-таки не настолько на поверхности, как у Бернстайна.
ЮЧ Светланова – по воспоминаниям близких людей – периодически охватывала вспыльчивость, что очень мешало работе – каждый огрех он воспринимал трагически.
ВП Времена были другие. Евгений Федорович мог себе позволить долго репетировать и оттачивать пьесу до такого автоматизма, что малейший сбой на концерте действительно вызывал у него большие переживания. А сейчас темп жизни ускорился, и мы издалека смотрим на 60–70-е и даже 80-е годы советской России, когда дирижеру было разрешено размеренно, шаг за шагом подходить к публичному исполнению. Теперь же репетиционный процесс нужно выстраивать компактно и быстрее выходить из эмоционального состояния для следующей музыки. Жизнь стала строиться значительно меньшими отрезками, чем тридцать, сорок лет назад…
ЮЧ В сентябре вместе с ГАСО вы вернетесь в музей-заповедник П.И.Чайковского в Клину и привезете изысканную программу с итальянским акцентом. В ее основе – шубертовская увертюра в итальянском стиле и Четвертая симфония Мендельсона. Кстати, Светланову был свойственен такой «географический» подход в формировании своих программ. Это совпадение?
ВП Зал в Клину диктует свои условия – там нет возможности разместить большой оркестр, поэтому изначально мы отталкивались от камерного состава. Мне давно хотелось сыграть «Итальянскую» симфонию Мендельсона, и я очень рад, что внешние обстоятельства позволили мне взять в работу эту партитуру. К тому же любому оркестру, в особенности российскому, очень полезно играть меньшим составом, но с большим вниманием к деталям.
ЮЧ Судя по афише, Клином и Москвой не исчерпываются ваши осенние встречи с ГАСО. В октябре вы отправитесь в Великобританию и выступите в трех городах: Манчестере, Бейзингстоуке и Лондоне. Заявленная программа – Чайковский и Рахманинов – такая, которую, вероятно, ждут от русского оркестра за границей? А солист – Барри Дуглас.
ВП Количество популярной русской музыки необъятно широко, и, конечно, за рубежом ждут не только сочинения этих двух классиков. Кризис в экономике Европы и в том числе Великобритании все еще звучит отголосками, не позволяя идти на авантюры в формировании гастрольного репертуара. При организации этого тура возникало множество подводных камней. К тому же ограниченные финансы многих английских городов обязуют оркестр привезти классический репертуар. Изначально мы рассматривали варианты – Вторая симфония Рахманинова, симфонии Чайковского – с Четвертой по Шестую, популярные симфонии Шостаковича и Прокофьева – то есть хорошо известный русский репертуар, который гарантировано привлечет широкую публику.
Что касается пианиста Барри Дугласа, то я давно с ним сотрудничаю. Он прекрасно известен в России и у себя на родине. На прошлом конкурсе имени Чайковского его можно было заметить в составе жюри. Лет восемь назад мы встречались с ним в Штатах на гастролях Российского национального оркестра. Он много занимается камерной музыкой и, являясь патриотом-ирландцем, всеми силами старается поддерживать развитие культуры того края, откуда он родом.
ЮЧ После продолжительного этапа в вашей карьере, связанной многолетними отношениями с Ливерпульским филармоническим оркестром, вам предстоит поменять локацию и взять под свое крыло Королевский филармонический оркестр в Лондоне. Какие насущные проблемы нужно будет решить на новом месте?
ВП В связи с тем, что в последние десять-пятнадцать лет политика оркестра была ориентирована в основном на получение прибыли, возник ощутимый дефицит в программах с серьезной классической музыкой. Еще до момента подписания моего контракта состоялось обсуждение нового курса коллектива. Цель этой «перезагрузки» – вернуть Королевскому филармоническому славу ведущего оркестра Лондона, как в былые времена – в 70–80-е годы прошлого века. Занятость в коммерческих проектах будет значительно сокращена, в гастрольном графике появятся площадки, подчеркивающие статус оркестра – Парижская, Берлинская филармонии, Консертгебау, Концертный зал Датского радио, ведущие концертные залы Соединенных Штатов Америки.
ЮЧ Звучит многообещающе, но из каких источников в таком случае будут приходить те суммы, к которым привык оркестр?
ВП Под эгидой Королевского оркестра существует камерный «концертный» оркестр. Его репертуар – популярная классика. То, сколько он зарабатывает – это профит, частично покрывающий недостаток средств большого оркестра.
ЮЧ То есть эта деятельность не будет свернута?
ВП Нет, но ее объемы значительно сократятся. В настоящее время еще идут переговоры с компаниями в Лондоне и частными меценатами и спонсорами, готовыми оказывать основному оркестру финансовую поддержку и покрывать его издержки.
ЮЧ С Королевским оркестром у вас уже было в разное время как минимум два заметных исполнения – Вторая симфония Малера и Реквием Верди. Какие впечатления остались от этих работ? Какие выводы были сделаны?
ВП Два этих масштабных произведения хорошо звучат в концертных пространствах такой величины, как Альберт Холл, и оба исполнения прошли тогда с большим успехом. По своему возрастному составу оркестр очень молодой, с немалым творческим потенциалом – необходимо только его раскрыть. Изменение вектора политики связано, кстати, и с настроениями в среде оркестрантов, стремящихся к профессиональному совершенствованию. Поэтому, в первом своем сезоне я «прописал» им три симфонии Малера с участием хора – Вторая, Третья, Восьмая; в следующем – три крупных ораториальных сочинения английских композиторов – «Сон Геронтия» Элгара, «Пир Валтасара» Уолтона, «Военный реквием» Бриттена. Помимо этого в Королевском фестивальном зале мы сыграем солидную программу из крупных классических произведений. Хочу также отметить современный подход менеджмента оркестра к коммуникации со спонсорами, заинтересованность в привлечении новых технологий – партнерство с Google, компаниями из сегмента аудиовизуальной индустрии. Так что не исключаю, что для каких-то концертов мы пригласим специалистов из этой сферы.
ЮЧ А что насчет композиторов в резиденции и заказа новой музыки?
ВП К 75-летию оркестра мы, конечно, планируем мировые премьеры. Позиция «композитор в резиденции» – не уверен, что она так уж необходима; гораздо интереснее сотрудничать с разными авторами, чем представлять сочинения только одного из них.
ЮЧ В каком репертуаре у оркестра ощутимые лакуны?
ВП Не так много исполнялось именно английской музыки – было мало исполнений музыки Элгара, Уолтона, Делиуса, Типпетта, Холста… Даже Гайдна, которого англичане считают своим.
ЮЧ Ваш первый концерт в статусе объявленного художественного руководителя состоится в предстоящем сезоне, в июне. Для него выбрана «Жизнь героя» Рихарда Штрауса, вещь полемичная, получившая начиная с самого первого исполнения изрядную дозу критики за автобиографичность – как писал Ромен Роллан – «произведение, полное героического презрения». Что вас привлекает в этом «суперколоссе»?
ВП «Жизнь героя» принадлежит к тому же периоду, что и «Дон Кихот». Штраус настаивал на том, что обе эти симфонические поэмы исполнялись подряд. В практику это не вошло, так как для оркестра это нешуточная нагрузка. Но Штраус в своем стремлении рассчитывал озадачить публику, заставить ее поразмышлять – кто из героев – настоящий, а кто – вымышленный? В какой пьесе подлинный портрет мастера? Хотя Штраусу при всей его практичности нельзя отказать в ироничном взгляде на собственное величие.
ЮЧ Да, но в «Жизни Героя» – все признаки сочинения, претендующего на идейную (и тональную) связь с «Героической» симфонией Бетховена.
ВП Штраус, как известно, был славен тем, что мог музыкальным языком описать процесс перекладывания вилки с одной стороны тарелки на другую. Но, на мой взгляд, в «Жизни героя» явственно отражена философия различных возрастов – в том числе принятие композитором собственной зрелости. Для молодого человека, каким на момент написания этой симфонической поэмы был Штраус, это глубокое понимание бытия – осмысление того факта, что жизнь перевалила за экватор, и выявление тех задач, которые необходимо решить, чтобы в старости не жалеть о прожитых годах. Автобиографические моменты в этом произведении касаются также его отношений с его супругой Паулиной – с ней они прожили душа в душу более пятидесяти лет.
ЮЧ В чем сложность работы дирижера над этим сочинением?
ВП Необходимо добиться одинаково высокого уровня исполнения от всех солирующих инструментов. Если хоть один из них оказывается слабее, картинка рассыпается на части. Нужно успеть проработать с оркестром все мотивы, растолковать содержание каждого фрагмента – в разработке, в батальной сцене множество персонажей, и не всегда удается их отлакировать, потому что в современном мире на одну программу дается не так много репетиций, как бы хотелось.
«Жизнь героя» – одно из тех немногих сочинений, которые за сорок-пятьдесят минут раскрывают всю последовательность главных событий в жизни – от рождения до «государственных похорон» (их символизирует партия трубы в конце, написанная Штраусом намеренно низко, чтобы звучало слегка фальшиво). Здесь очень много мельчайших нюансов, и их важно успеть проработать за короткий репетиционный период. И Штраус, к слову, сам был из тех, кто стремился сделать за свою жизнь как можно больше.
ЮЧ Еще одно произведение в этой программе – Первый фортепианный концерт Брамса. Заметила, что под знаком Брамса пройдет значительная часть сезона уже в Ливерпульском оркестре – прозвучат все четыре симфонии, а помимо этого еще и одно из семи вокально-оркестровых сочинений, самое значимое из них – «Немецкий реквием».
ВП Брамса невозможно ни с кем спутать, послушав даже полминуты музыки. Его язык – уникальный, и принадлежит только ему одному. На чем это зиждется? Он писал для полноценного оркестра камерную музыку, просто расширенную до большего количества инструментов. И в этом я вижу сложность для исполнителей – музыканты симфонического оркестра должны чувствовать себя так, словно играют камерным составом. Малейшее движение одного моментально должно быть подхвачено другим, что очень непросто, когда на сцене 70-80 человек.
«Немецкий реквием» я исполняю каждые два сезона, если не чаще, знаю его с раннего возраста. Брамс писал его очень сложно, много лет. Там есть момент перехода от одной части к другой, и мне каждый раз бросается в глаза то, что стоящие рядом фрагменты принадлежат к разным периодам – чувствуется, что в мировосприятии автора произошли изменения. Вообще любой реквием для композитора – преодоление собственных темных чувств и выход в иную сферу. После обращения к траурной, заупокойной мессе многие композиторы освобождались от состояния депрессии.
ЮЧ Меня всегда интересовал вопрос – почему в «Немецком реквиеме» ни разу не упомянуто имя Христа?
ВП А есть ли в этом необходимость? Я дирижировал много реквиемов, в том числе Джона Тавенера, чье мультирелигиозное сочинение исполняется на разных языках. Реквием – поминальный обряд, и он не всегда должен быть привязан к христианству.
ЮЧ Вы как-то сказали, что за сезон вам удается осуществить 15-20 премьер произведений современных композиторов. Какие авторы на повестке дня?
ВП На ежегодном фестивале Proms, к примеру, 29 августа можно будет услышать новую пьесу Иэна Бэлла «Аврора» для сопрано соло и оркестра (солистка – Адела Захария). Кеннет Хескет в и Эмили Хавард тоже появятся в сезоне 2018/19 со свежими партитурами. Это обязанность любого оркестра и его художественного руководителя – давать шанс ныне живущим композиторам услышать собственные творения. А уж потом история определит, что из созданной нашими современниками музыки – шедевр на века.
В Ливерпульском филармоническом, к слову, часть оркестрантов из основного состава играет в ансамбле 10/10. Его специализация – премьерные исполнения, что отражено в специальном абонементе. Порой я сам принимаю участие в этих концертах.
ЮЧ Этим летом ваша творческая активность была связана с музыкальными фестивалями в Штатах. Не заметили ли неожиданной реакции окружающих, излишне впечатленных встречей Владимира Путина с Дональдом Трампом?
ВП Американские масс-медиа преподносят факты совсем в ином ракурсе. И хотя я целенаправленно не отслеживал местные СМИ – включил телевизор минут на пятнадцать, тем не менее, успел уловить общую тональность. Сама мысль о второй встречи глав государств трактуется как предательство Трампа по отношению к своей стране. То, что транслируется из «ящика», имеет мало отношения к повседневному общению, где ничего подобного не наблюдается – и, вероятно, в этом большая заслуга культуры. Задача каждого деятеля искусства – не позволить параноической пропаганде разъединить людей настолько, что потом будет невозможно повернуть этот процесс вспять. Искусство – универсальный язык, сближающий народы. Понимание общечеловеческих ценностей дарит нам надежду, что когда-то это пересилит политические распри.