На пути к «Титану» События

На пути к «Титану»

О новой версии Первой симфонии Малера

Первой симфонией Густава Малера в ДК «Рассвет» открылся цикл концертов «Малер в миниатюре». Ансамбль Pelle d`Oca под управлением Николая Шугаева также исполнит в камерных переложениях Четвертую и Девятую симфонии, «Песнь о земле» и «Волшебный рог мальчика».  Поистине исполинский список и архисложная задача – пожалуй, в наибольшей степени она сложна именно для аранжировщика/аранжировщиков этих грандиозных не только по музыкальному смыслу, но и по составу оркестра произведений.

Симфонии и вообще музыка Малера, при всем масштабе малеровского оркестра, часто обладают свойствами камерности, это можно сказать и об отдельных эпизодах, и об общей выделке музыкальной ткани, предельно ясной, неслучайной и филигранной. Все это вполне помогает зародиться идее исполнить и услышать Малера с более близкого ракурса, сместить фокус восприятия. Огромный симфонический оркестр, безусловно, дает многое, но не ощущение той особой сопричастности, которое свойственно именно камерной музыке.

Переложение Первой симфонии Густава Малера специально для этого концерта сделал композитор Андрей Артёмов. Пять струнных инструментов (включая контрабас), четыре деревянных (флейта, гобой, кларнет, фагот), три медных (валторна, труба, тромбон), арфа и двое исполнителей на ударных: помимо литавр, это большой барабан, тамтам, тарелки, треугольник. Уже сам исполнительский состав позволял предположить, что, вероятно, не придется слышать звучание принципиально нового ансамбля (пишу сейчас именно о переложении, не об исполнении). Для сравнения, состав достаточно известного переложения Четвертой симфонии Малера, сделанного учеником Арнольда Шёнберга Эрвином Штайном, весьма специфичен: в нем нет обычного полного оркестрового «набора», а есть флейта, гобой, два кларнета, струнные, фортепиано, фисгармония, ударные – очевидно, партитура в этом случае оказывается пересмотрена радикально. Штайн, на мой взгляд, справляется с задачей тонко и мастерски, добивается эффекта смещения ракурса, приближения деталей без потери малеровской экспрессии и цельности звучания. Привожу этот пример в качестве образца возможной работы со сложнейшей малеровской партитурой (впрочем, Четвертая симфония считается самой камерной из всех).

По словам Артёмова, он стремился максимально сохранить специфику малеровского звучания, не менял те или иные тембры, не усиливал малое количество струнных прибавлением к ним, допустим, флейты либо кларнета. Произошло, по сути, схлопывание оригинальной партитуры, но участники остались прежними. Такой подход вполне возможен, почему бы и нет. Сжимая состав исполнителей, Артёмов прорабатывает тембры, детали таким образом, чтобы это сжатие ощущалось минимально и все, что мы слышим, было бы нам уже как бы знакомо. Это переложение не спорит с Малером, в нем не происходит какого-то отделения от оригинала. Для меня был бы интересен иной опыт – смещение фокуса, взгляд под другим углом и переосмысление, тесный диалог-спор с композитором – подобное путешествие захватило бы своей непредсказуемостью. Но, в конце концов, важен не столько состав инструментов и не поиски непредсказуемости ради нее самой, сколько мастерство и умение добиться поставленных задач.

Первый «Малер в миниатюре» прозвучал отнюдь не миниатюрно, а весьма полновесно. Все-таки чувствовался некоторый дискомфорт от того, что пятерка струнных стоит против большой духовой группы и внушительного количества ударных. И даже больше – чаще всего мне казалось, что только две скрипки противопоставлены всему остальному коллективу, и, надо сказать, они героически исполняли свою роль и партии. Но, пожалуй, не это было главной проблемой пресловутого баланса, а ударная группа, которая в четвертой части все же переходила некоторые акустические границы. Может быть, это было связано и с особенностями зала.

Совсем молодой ансамбль Pelle d`Oca уже зарекомендовал себя как содружество исполнителей, увлеченных музыкой и предлагающих публике незаигранные произведения. Содружество, стремящееся к трактовкам, приковывающим внимание и при этом остающимся в рамках благородного академизма. Безусловно, переложения являются одной из визитных карточек ансамбля.

Приведу комментарий Николая Шугаева о его новом проекте:

«Во времена ковида многие проекты стали двигателями новых музыкальных жанров. И новые версии больших симфоний оказались своего рода символами возврата на большую сцену. Получился формат, делающий людей намного ближе. Создается абсолютно другая связь. Ответственности у исполнителей становится больше, но и результаты гораздо выше. Уже когда появился ансамбль Pelle d’Oca, я понял, что лучше сочетания не найти. Мы стали работать над своими версиями, где не только композитор участвует в создании, но и дирижер, и даже иногда сами исполнители».

Очевидны стремление и потенциал музыкантов сказать что-то совершенно новое и особенное в своих программах – это, как мне кажется, сквозит буквально в каждом жесте, каких-то неуловимых деталях. Уверена, столь невероятно амбициозный проект, посвященный Малеру, может вызывать и изначальный скепсис. И также уверена, что невозможно «войти» в подобный проект «гладенько» и с сознанием собственного великолепия – дух и гений Малера говорят с нами на языке огромной экспрессии, обостренности душевных (и физических – в случае самих музыкантов) сил и возможностей. Прикосновение к Малеру через транскрипции может стать еще более драматичным и потребовать чрезвычайной воли, умения задавать себе правильные вопросы, быть готовыми к постоянному поиску неочевидных решений и даже к некоторой обреченной самоотверженности. Переложения лучше всего рождаются не только и не столько за письменным столом (все-таки транскрипции часто создаются «под себя», это во многом исполнительский жанр), а в игре, на репетиции – и в связи с этим вполне могут претерпевать множество трансформаций, прежде чем прийти к своему окончательному облику. Однако ценны они не только своим завершенным результатом, но и ощущением живого процесса, внутренней подвижностью.

Уже начавший свершаться проект «Малер в миниатюре» манит своей смелостью, в самом деле непредсказуемостью и масштабом поставленной задачи. Без сомнений, это будет путешествие, призванное изменить и музыкантов, и слушателей.

Мурашки по спектру

Колотушка тук-тук-тук, cпит животное паук События

Колотушка тук-тук-тук, cпит животное паук

В Московской филармонии отметили юбилей Бориса Чайковского

За минимализмом – к mader nort События

За минимализмом – к mader nort

Петербургские музыканты вернулись в Москву с новой программой

Русское Возрождение События

Русское Возрождение

В Московской области в седьмой раз прошел «Музыкальный фестиваль Подмоклово»

Изысканная «безделушка» и калейдоскоп сезонов События

Изысканная «безделушка» и калейдоскоп сезонов

Шостакович Опера Балет показал в Большом театральные редкости