Возращение Европы События

Возращение Европы

В Театре имени Наталии Сац реконструировали оперу Андре Кампра

«Галантная Европа» – один из символов французского барочного музыкального театра. Хотя жанр оперы с танцами или балета с пением (зависит, под каким углом посмотреть) – давняя французская традиция, но шедевр Андре Кампра на тексты Антуана Удара де ла Мотта обобщает и освежает идеи своих предшественников, прежде всего Люлли. Спектакль открывается аллегорическим прологом, где богиня любви Венера и Раздор вступают в перепалку на популярную тему: кто правит миром? Венера ставит на своего сына, Эроса, пари заключено, и дальше мы пускаемся в путешествие по странам Европы.

В оригинале – четыре новеллы, посвященные исследованию привычек и темпераментов французов, испанцев, итальянцев и турок. Но в рамках проекта «Re-Конструкция» руководитель ДМТ имени Сац Георгий Исаакян сделал свою версию либретто, сильно сократив сюжет (полностью выпала турецкая история, были исключены некоторые персонажи, балетные номера). Режиссер постановки руководствовался несколькими соображениями: пространство Малой сцены не позволяет сделать полноценную хореографию, а формат полуконцертного исполнения требует компактности хронометража. Поэтому весь спектакль уложился в полтора часа без антракта, и объективно это решение в данных обстоятельствах оказалось удачным и убедительным.

«Мы выбрали страны Европы, чьи характеры более контрастны и обещают больше возможностей для театра, – Францию, Испанию, Италию, – и следовали общепринятому мнению о “духе народа”. Французы изображены непостоянными, нескромными и кокетливыми; испанцы – верными и романтичными, итальянцы же – ревнивыми, утонченными и неистовыми». Так писали создатели спектакля в 1697 году в «Предуведомлении», и с того момента мало что поменялось в наших представлениях. Андре Кампра нашел волшебные краски, чтобы выразить разные оттенки любовной страсти и разочарования: французские пастушки (Анна Малькина и Юлия Макарьянц) борются за внимание ветренного возлюбленного, испанские кабальеро (Петр Сизов и Алексей Красовский) поют пылкие серенады, соревнуясь за сердце Прекрасной дамы. Если в этих сценах по воле режиссера любовные излияния носили метафорический характер (Франция была представлена только женщинами, а Испания – мужчинами), то в третьей сцене происходит кульминация: примадонна театра Гольдони Олимпия (Людмила Бодрова) и венецианский аристократ Октавио (Максим Дорофеев) пылко выясняют отношения. Мизансцены спектакля были в основном статичными, поскольку певцы пели по нотам (так изначально было задумано) и только интонацией, скупыми жестами и мимикой «отыгрывали» чувства своих персонажей.

Поэтому победительный выход Людмилы Бодровой, свободно двигавшейся и певшей наизусть вставную арию Альцины из одноименной генделевской оперы, произвело особое впечатление. Свою лепту в ход спектакля вносил хор: расположенные вроде бы «на задворках», за оркестром, певцы привлекали внимание пластикой мелких движений. Они то принимали позы, убирая папки с нотами, меняли маски и вносили милые живописные подробности в общую картину.

Тонус и драйв всему происходящему задавал оркестр под управлением главного дирижера театра Артема Макарова. Приятно сознавать, что у нас уже есть целая плеяда маэстро, которые в равной степени свободно чувствуют себя и в базовом романтическом репертуаре, и в современной музыке, и в барокко, где следуют аутентичным правилам. В работе Артема Макарова восхитила прежде всего дисциплина музыкантов, четкость смен темпов, штриховая культура и стильный колорит звучания, притом что все струнники играли на современных инструментах. Прелестные нюансы добавляли продольные флейты, на которых очень чисто играли свои же оркестранты, специально их освоившие. Хороша была и группа континуо, где Дарья Смирнова отвечала за клавишные (клавесин, орган-позитив), а Анна Тончева добавляла лютневые арпеджио.

Музыка Кампра оказалась настолько красивой, а исполнение – соответствующим идеям и стилю автора, что полтора часа пролетели на одном дыхании (этому способствовали качественные титры с переводами ремарок и текста вокальных номеров, выполненные лично Георгием Исаакяном). Очевидно, что режиссер и музыканты «попали в десятку», что совсем непросто в случае с французской старинной оперой из-за особенностей просодии и правил орнаментики. Кстати, после премьеры на просторах интернета развернулась небольшая дискуссия на тему анонсированного в программке старофранцузского языка, на котором пелись арии. Действительно, по сути, речь идет об архаических формах некоторых слов и глаголов, бытовавших в конце XVII века, так как собственно старофранцузский язык существовал в Средневековье, до XIV века. Но все это – тонкости терминологии, что не заслоняет главного – качественного музыкального прочтения малозвучащей в России музыки. На афише спектакль был назван «Похищение Европы» (по мотивам оперы-балета Андре Кампра), и трактовалось это максимально широко. И в смысле «импорта европейского искусства» в Россию, и в контексте ассоциаций с различными галантными полотнами художников XVII–XVIII веков, а также двумя известными картинами на сюжет «Похищения Европы» Тициана и Серова.

Потенциал спектакля еще далеко не исчерпан: его бы перенести на основную сцену, оснастить барочной сценографией, вернуть балетные номера. Но перспективы, что эти мечты сбудутся, пока весьма туманны. Как мы помним, сезон начинался с радужных надежд: министр культуры РФ Ольга Любимова приходила на сдачу отремонтированного Большого зала. Казалось, этап приведения в порядок зрительской зоны – в разы проще и пройдет быстрее, но нет. Театр оказался заложником системы, когда ход работ и их качество определяет Дирекция единого заказчика, подчиняющаяся Министерству строительства, а исполняет работы ООО «ГлавПромСтрой». Кто все эти люди, выбранные по тендеру (то есть по принципу «чем дешевле, тем лучше»)? Их компетентность всегда вызывает вопросы, вспомнить хотя бы долгострой в истории с Петербургской консерваторией. Теперь «попал» Театр имени Сац. Для того чтобы поддержать высокий уровень труппы (и оперной, и балетной), Георгий Исаакян вынужден придумывать самые невероятные проекты, играть на выездных площадках далеко не того статуса (типа ДК «Меридиан» или КЦ «Вдохновение»), да и с маркетинговой точки зрения это только распыляет аудиторию. На главной странице сайта театра можно прочесть объявление: «В связи с продолжающейся реконструкцией Детского музыкального театра имени Наталии Сац первое зрительское фойе, расположенное у центрального входа, в настоящий момент оказалось занято строительными работами. Приносим вам свои извинения за эти временные и не зависящие от нас неудобства и надеемся на ваше терпение и понимание…» Редакция журнала будет следить за развитием событий.

Технология оперы

Не замыкаясь на Шостаковиче События

Не замыкаясь на Шостаковиче

Главный дирижер Петербургской филармонии Николай Алексеев отметил свой юбилей нетривиальной программой

Что вы думаете о солнце События

Что вы думаете о солнце

В Челябинской филармонии завершился Прокофьевский фестиваль

Край ойкумены: туда и обратно События

Край ойкумены: туда и обратно

«Студия новой музыки» представила в Рахманиновском зале произведения композиторов из Южной Америки, Закавказья и России

Впервые в Анкаре События

Впервые в Анкаре

О турецком дебюте Госоркестра Республики Татарстан